但是在五年之后还是改回了原名,依旧叫做皇家社会足球队。此后也有一支飞驰在足球场上的队伍叫做社会足球队,当然值得一提的还是它的译名,球队的名字被翻译为了皇家苏斯达,很多人可能会把它和皇马弄混,实际上他就是皇家社会足球队。
只不过是港式的翻译过来就把它叫做皇家苏斯达,皇家苏斯达其实就叫做皇家社会,当然香港的翻译让人很多人感到很无语,实际上就是皇家社会球队,港式的翻译和英语原本比较贴近。