1、意思为“无端生事,胡搅蛮缠。”2、最突出的表现是喜欢和亲密的人无端闹别扭。本意是“假装,装出”的意思,“无端生事”的词义源自吴方言,被认为是无理取闹,难以伺候的表现。3、人很“作”的英文释义:4、high-maintenance people。5、人很“作”的例句:6、She was a-high-maintenance?girl who needed lots of attention.
导读1、意思为“无端生事,胡搅蛮缠。”2、最突出的表现是喜欢和亲密的人无端闹别扭。本意是“假装,装出”的意思,“无端生事”的词义源自吴方言,被认为是无理取闹,难以伺候的表现。3、人很“作”的英文释义:4、high-maintenance people。5、人很“作”的例句:6、She was a-high-maintenance?girl who needed lots of attention.
6、She was a-high-maintenance?girl who needed lots of attention.
7、她是一个有点缠人(作)的女孩,需要很多的关注。
作是什么意思
1、意思为“无端生事,胡搅蛮缠。”2、最突出的表现是喜欢和亲密的人无端闹别扭。本意是“假装,装出”的意思,“无端生事”的词义源自吴方言,被认为是无理取闹,难以伺候的表现。3、人很“作”的英文释义:4、high-maintenance people。5、人很“作”的例句:6、She was a-high-maintenance?girl who needed lots of attention.