UNIT FIVE ARRIVAL SERVICE
第五单元 进港服务
DIALOGUE25 Ask for direction
P: Excuse me, can you show me the way to the baggage claim area? I am an athlete for 29th Olympic Games, all my sports equipment is inside them.
S: Certainly, the baggage claim area is located on the first floor. Look that is the passenger arrivals direction board. Please follow the arrows and go straight ahead, then you will get to the hall on the first floor and then you will find the baggage claim area. And pleas look for your flight number on the monitor to see to which baggage carouse to go.
P: Ok, thank for your help.
S: It’s my pleasure. And I hope everything goes well.
对话25-问路
旅客:你好!请问你能告诉我到哪里提取行李吗?我是29届奥运会的参赛选手,我的运动器械都在行李里呢。
职员:当然可以。行李提取处设在一楼。您看那是到港旅客的指示方向,请您按照箭头所指方向一直往前走,到达一楼大厅后,您就会看到行李提取处。还有就是请您从行李显示屏上查询您航班所相对应的行李转盘号码,然后去相应的行李转盘去提取行李。
旅客:谢谢你。
职员:这是我应该做的。并且祝您一切顺利。
Dialogue 26 transfer passenger services (1)
S: Are there any passenger transfer to New York by flight CA981?
P: Excuse me, I am a transfer passenger to New York by flight CA981.
S: Ok, Please wait here for a moment, I will show you the way to the international departure area. All the passengers transfer to New York follow me please. Now you can claim your baggage here, and go to the transfer check-in counter over there. After all the settles, you can go to the international departure area on the second floor. At there you need complete the formalities like go through the customs, frontier inspection and so on. And don't forget filling the immigration card, health card.
对话26-转机服务(I)
职员:有转机国航981前往纽约去的旅客吗?
旅客:我转机去纽约。
职员:请您在这里稍等,我会带您去国际出港大厅。所有转机去纽约的旅客请跟我来,现在您可以在这里提取您得行李,然后去那边的中转柜台去办理手续,办完手续后您直接去2楼的出港大厅办理海关、边防等手续。还有清不要忘记填写出境卡和健康卡。
Dialogue 27 transfer passenger services (2)
P: Hello, I just came from Guangzhou by flight CA1310, I intend to go to London by CA931, what should I do now?
S: Please wait for me for a moment, after all transfer passengers gathering, I will show you the way to the transfer section where you complete the immigration formalities.
P: Ok, thanks.
S: Excuse me, follow me please. Please fill in the disembarkation card and wait for immigration officers and security check personnel.
P: I have already checked my baggage through, need I claim them out and go through the customs?
S: No,you needn’t. Your baggage will be checked by customs officers automatically through the customs check machine. If the customs don't find any problems on your baggage, you can go through the immigration formalities and then go to your boarding gate.
对话27-中转服务(II)
旅客:你好。我乘坐国航1310航班然后转国航931航班去伦敦,你能告诉我我该怎么转机吗?
职员:请您稍等,等我把转机的旅客找齐了以后,我带您们去中转厅办理出境手续。
旅客v:好的,谢谢。
职员:请跟我走。请您们在此填写入境卡,并且在此等候边防人员和安检人员的检查。
旅客:我的行李已经办好了联程托运,我还需要把它们提取出来过海关吗?
职员:不需要,您的行李会自动接受海关人员的检查,如果没有问题的话,您就可以办理出境手续,到达指定的登机口候机了。
Dialogue 28 transfer passenger services (3)
P: Hello, I’m a transfer passenger to Guangzhou by flight CA1329, but I can’t find my boarding gate. Can you tell where flight CA1329’s boarding gate.
S: I am sorry, the boarding gate for 1329 is not to be decided now, please listen to announcements or ask our staff before boarding.
P: Ok, thank you.
对话28-转机服务(III)
旅客:你好,我是转机国航1329去广州的旅客,你能告诉我1329航班确切的登机口吗?
职员:抱歉,1329航班的登机口现在还没有确定下来,请您在起飞前听广播或者是询问我们的工作人员。
旅客:好的,谢谢。
Dialogue 29 transfer passenger services (4)
S: Excuse me, Mr.Li, we are very sorry to inform you that you can’t catch your connecting flight to France today, since the previous flight arrived late.
P: How come? What will you do for me now? Do you make some arrangement for me? Do you have alternative flight to France today? It is not my false, you know?
S: Yes, we feel so sorry about inconvenience caused by delay of your previous flight, but there is no alternative flight to France today, so we’ll rebook on the earliest flight tomorrow, and offer your free accommodation and 300yuan as compensation.
P: All right.
S: Thank for your understanding, Mr.Li.
对话29-转机服务(VI)
职员:是在抱歉,由于您所乘坐航班进港晚到恐怕您已经赶不上前往巴黎的联程航班了。
旅客:这怎么可能?那你们准备怎么安排?难道今天就没有另外一架飞往巴黎的航班了吗?这不是我的失误,你明白吗?
职员:由于前飞航班延误给您造成的不便我们深表歉意,但是今天确实已经没有前往巴黎的航班了,为了表达我们的歉意,我们已经为您安排了免费的食宿和300元的经济补偿,并且为您改签了明日最早的航班飞巴黎。
旅客:那好吧。
职员:谢谢您的理解和支持。
Dialogue 30 transfer passenger services (5)
P: Excuse me, we’re the delegation of 29th Olympic Games from India. We just came from India, we have connecting flight to Qingdao by CA1575, most of us are strangers in China, can you kindly help us to make our connection flight procedures.
S: Ok, no problem. First of all, you have to claim your baggage at the baggage claim area on the first floor, second you have to go through the customs and immigration formalities, and then you have to go to the domestic check-counter on the second floor where you can check your baggage and get your boarding pass, after that you go through security check, and wait at your boarding gate for your flight boarding.
P: That’s fine. Thank for very much.
对话30-转机服务(V)
旅客:你好,我们是参加29届奥运会的印度代表团,刚刚从印度飞来北京,我们订好了国航1575航班飞往青岛的联程客票,但是我们当中的大多数人都对中国不熟悉,你看你能够帮我们吗?
职员:好的,没问题,首先您应该先去一楼行李厅提取你们的行李,其次您们需要办理海关入境手续,然后您们再到二楼国内出发柜台办理登机手续,然后再通过安检到指定的登机口准备乘机。
旅客:太好了,谢谢你。
Dialogue 31 special service for UM
S: Hello, Miss. I was told that there is a UM passenger on your flight, I am the person who charge for this child. Do you have the UM document for us to recognize the person who will meet him? Ok. Hello, would you please follow me please, and did you check your baggage before?
UM: No, thank you. Oh, my mother is there.
S: Are you sure?
UM: Yes.
S: Excuse me, madam, would show me your ID card please.
P: Here you are.
S: Thank you. The number is correct, and please sign your name here on the UM document to present that you’ve meet your son. Thank you, bye.
对话31-无人陪伴儿童的服务
职员:你好,我是负责上飞机来接无人陪伴儿童的工作人员。您有无人陪伴儿童的单吗? 好的,小朋友来跟我走吧,你有托运的行李吗?
儿童:没有,谢谢,噢,我妈妈在那儿呢。
职员:你确定吗?
儿童:是的。
职员:您好,请您出示一下你的身份证件。
旅客:给您。
职员:好的,谢谢。身份证号码对,那请在这您签字表明您已经将孩子接走了。好的,谢谢,再见。
Dialogue 32 special service for disabled passenger
S: Hello, Sir. Welcome to Beijing. We received an information given by flight crew on your flight said you need a wheelchair.
P: Yes, please. I am a participant of Beijing Paralympics.
S: Oh, really. I am glad to hear that. By the way have you been here before?
P: No, this is my first time to China, I am a stranger here.
S: Now, would you mind my introduction about Beijing.
P: Thank you, go ahead please.
S: Beijing is known as the political and cultural centre of the country, it has four distinct seasons, it is right time to visit Beijing now, and it has a long history of skillful traditional craftworks. The famous sight-seeing like Tian’ anmen Square, the Forbidden city, the Imperial Palace of the Ming and Qing Dynasties, the Temple of Heaven, Great Wall and so on, all of them are worth to visit for you.
P: Well, that is true. And can you tell me something about food?
S: Certainly, the Beijing Roasted Duck enjoys a long history. And it has been known not only across China, but also introduced to many foreign countries throughout the world. Everybody in Beijing will recommend the tourism to “visit the Great Wall and try roasted duck”, which shows the popularity of the duck. Finally I would like advice you to a theatre to enjoy a performance of Beijing Opera which is very popular among the general public of Beijing, Peking Opera incorporates singing, dancing, martial art, which is somewhat like the western opera.
P: Ok, my friend is waiting for over there. Thank you for your help and introduction about Beijing. Good-by.
S: Bye, and good luck.
对话32-特殊旅客服务
职员:先生,欢迎您到北京来,我们接到机组通知说您需要轮椅服务。
旅客:是的,谢谢。我是北京残奥会的参赛选手。
职员:噢,真是太好了。您从前来过北京吗?
旅客:没有,这是我第一次来,对这儿还是很陌生。
职员:您不介意我给您介绍一下北京吗?
旅客:好的。
职员:北京市全国的政治文化中心,四季分明,这个季节来北京旅游是最合适的,传统的手工艺品历史悠久工艺精湛,著名的景点有:天安门广场、故宫、颐和园、天坛、长城等,都是值得您一去的地方。
旅客:是的,你在介绍一下吃的东西好吗?
职员:当然可以。北京烤鸭历史悠久,驰名中外。到北京有两件事:“游长城,吃烤鸭”,由此可见它的知名度。最后,我还想您去剧场去欣赏一场京剧,京剧集歌唱、舞蹈、武打、音乐、美术、文学于一体,与西方歌剧有相似之处。
旅客:我朋友在那里等我呢。谢谢你。
职员:祝您好运,再见。