2012年学术型/专业学位硕士研究生招生简章申报表
院(系)代码:013 地址:云塘校区 文科A教学楼 6层 605室 邮政编码:410114
院(系)名称:外国语学院 联系电话:0731— 85258613 联系人:王爱华 黄卫
学科、专业名称(代码)及研究方向 | 拟招生 人数 | 考 试 科 目 | 备 注 | |||
一级学科 0502外国语言文学 | 050201 英语语言文学 | 16 | ①政治 ②第二外语:日语、法语、俄语任选一 ③ 基础英语 ④ 专业英语(文学、翻译) 复试专业课: 英美文学史及作品分析 | 1.可跨学科报考 2.招收同等学力考生,加试科目:英语语法高级英语。 | ||
050211 外国语言学及应用语言学 | 50 | ① 政治 ②第二外语:日语、法语、俄语任选一 ③ 基础英语 ④ 专业英语(语言学、翻译) 复试专业课: 语言理论与分析 |
②拟招生规模数由各学院按照2011年招生规模和各专业导师数综合确定,最后由研究生部审核;
③ 在备注栏请注明本专业是否招收同等学力考生和跨学科考生。同等学力加试课程名称。
学院主管领导签章
2011年6月 日
附件: 长沙理工大学
2012年学术型硕士研究生招生考试科目内容范围
学科、专业: 外国语言文学
考试科目名称 | 考试科目内容范围 | 备 注 | |
日语 | 日语基本句型;日语动词形态变化及相关句型;日语形容词(包括形1、形2)的基本用法;日语副词;日语基本表达方式。 | ||
法语 | 基本法音;法语动词变位;法语基本语式;法语基本时态;法语基本句型和单词;法语基础表达方式。 | ||
俄语 | 词形的变化(动词变位,名词变格);连词成句;汉译俄;,阅读理解,阅读短文并回答问题;作文。 | ||
基础英语 | 主要测试考生的英语基本功,要求考生英语词汇量大,语法知识全面,语言运用得体,具有优良的听、说、读、写、译能力。 | ||
专业英语(文学、翻译) | 考试目的在于了解学生英美文学常识的掌握程度以及对英美主要作家及其代表作、英美著名诗歌、小说等文学作品的赏析能力;试卷一般可包括名词解释、正误判断、简答、文本分析、评论题和英汉互译等题型。 | ||
专业英语(语言学、翻译) | 主要结合学生所学的外语对现代语言学理论及其应用进行研究,研究范围主要包括语言学、翻译理论与实践、二语习得等。专业英语考试的目的就是挑选具有宽广的基础理论、系统的专业知识,有能力从事以上研究的学生。学生要了解语言学的发展历史、语言流派的代表人物与代表作,基本概念清楚。另外,要有较强的翻译实践能力,表达正确,无语法错误。考试包括选择题、名词解释、简答题、论述题、中译英、英译中等题型。 | ||
英美文学史及作品分析 | |||
语言理论与分析 | |||
英语语法 | 以四年制本科教学要求为标准,测试考生是否达到学士学位水平。 | ||
高级英语 | 以四年制本科教学要求为标准,测试考生是否达到学士学位水平。 |
2012年专业学位硕士研究生招生简章
学科、专业名称(代码)及研究方向 | 拟招生 人数 | 考 试 科 目 | 备 注 |
055201英语笔译 | 15 | ①101思想政治理论 ②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 复试专业课:571汉英笔译 | ①可跨学科报考; ②招收同等学力考生, 同等学力加试科目为: 652英汉编译 653英文写作 |
055202英语口译 | 15 | ①101思想政治理论 ②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 复试专业课:572汉英口译 | ①可跨学科报考; ②招收同等学力考生, 同等学力加试科目为: 654高级听力 655英汉口译 |
②拟招生规模数由各学院按照2012年招生规模和各专业导师数综合确定,最后由研究生部审核;
③ 在备注栏请注明本专业是否招收同等学力考生和跨学科考生。同等学力加试课程名称。
学院主管领导签章
2012年6月 日
长沙理工大学
2012年专业学位硕士研究生
招生考试科目范围(参考书目)
学科、专业: 翻译
考试科目名称 | 考试内容范围[参考书目(作者、出版单位、年份、版次) | 备 注 | |
翻译硕士英语 | 考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。 要求: 1. 具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2. 能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。 3.具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。 考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。 | ||
英语翻译基础 | 考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。 要求:1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 2. 具备扎实的外汉两种语言的基本功。 3. 具备较强的外汉/汉外转换能力。 考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。 | ||
汉语写作与百科知识 | 要求: 1. 具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。 2. 对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的基本功。 3. 具备较强的现代汉语写作能力。 考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。 | ||
汉英笔译 | |||
英汉编译 | |||
英文写作 | 学生应达到八级要求, 能写各类体裁的文章,做到内容充实,语言通顺,用词恰当,表达得体。 要求:写作速度为30分钟300—400个单词;能撰写论文,要求思路清晰、内容充实、语言通顺。 | ||
汉英口译 | 考试目的在于了解学生是否运用已掌握的英语语言知识和听、说等基本技能,具有汉英口译的能力;能否胜任生活接待、导游、一般性会议和业务洽谈等的口译任务。考察学生综合运用演说、记忆、笔记、解释、数字翻译、跨文化交流等口译技巧的能力。 要求:考生能正确理解并即时口头翻译所听到的语速为每分钟160-200字/词的讲话。 考试包括听力,阅读,翻译 | ||
高级听力 | |||
英汉口译 |