
英文中許多顔色的表達非常有趣,如果僅僅望文生意,那意思可就大相徑庭了。本文僅就英文中關於顔色的表達、分類做一簡單介紹。
Red紅色代表熱情、喜慶,在中國人看來,是吉祥的象徵,因此英文中的red-letter day良辰吉日就容易被我們理解。舉一個簡單的例子:Tomorrow will be a red-letter day for him;he is getting married.明天是他的大喜日子,他要結婚了。英文中和red相關的習語再如:
red blood精力旺盛
catch somebody red-handed當場捕獲某人
be in red(財政)出現赤字
be ouf of red不虧空、贏利
red alert空襲、暴風雨或颱風的緊急警報
red meet指牛羊肉
redcoat英國憲兵(注意區別:a red coat一件紅大衣)
White白色使人想到純潔、善良。的確在英文中有a white lie善意的謊言。舉例:I told my wife a white lie saying that she looked beautiful in her new clot
hes.我對太太扯了一個無傷大雅的小謊,稱讚她穿上新衣好看極了。其他和white相關的習語:
white collar workers白領工作者
white alert解除警報(注意與前面出現的red alert相對照)
whitemeat常用來指雞脯肉、魚肉等,皆因其肉色而來。
white elephant貴而無用之物
white christmas有雪的耶誕節
Black在英文中與“壞的”、“邪惡的”事情相聯繫。如black list(黑名單)、black market(黑市),black-hearted(黑心的),這些與我們漢語中的某些說法有異曲同工之處。再比如說black sheep指害群之馬、敗家子,和羊沒有任何關係。由此引申:The black sheep of the family 解作“不孝之子”。舉例:Jack is the black sheep of the family but grandmother still loves him more than his sisters.傑克是個不孝之子,但祖母仍疼愛他勝過他的姊妹們。其他與此相關的習語:
black eye被打得發青的眼睛
black and blue(渾身)青一塊、紫一塊,遍體鱗傷
paint somebody black“說某人壞”而非“把誰塗得漆黑漆黑”
put sb in one’s black book把某人列入黑名單
black bird畫眉鳥
Blue藍色爲憂鬱、悲傷之色。因此blue muisc指調子憂傷、低沈、舒緩的音樂,就不難理解;blue love也指憂傷的愛情。通常我們見到的月亮(moon)都是銀灰色的,相信你沒有見過藍色的月亮吧。因此“once in a blue moon”喻成“罕有的”、“千載難逢的”事情和現象。
舉例:I shall always remember the time I shook hands with the Queen. Such things happen only once in a blue moon!我永遠不會忘記那次與女王握手的經歷。這真是千載難逢的。其他相關習語:
blue collar workers藍領工人
blue stocking 女學者,女才子
(blue stocking是來自18世紀的一種現象,當時英國文學社的女成員們,常穿藍色襪子,由此用blue stocking來借指有學問有才華的婦女。)
a blot out of the blue 晴天霹靂
in a blue funk (fear)極度恐慌
between the devil and the deep blue sea身處險境,進退兩難
blue book藍皮書(英美等國就某一專題發表的封皮爲藍色的正式報告書或外交文書)。
blue film黃色電影
blue jokes不正當的笑話
make the air blue駡街
此外,藍色在英文中還可以表示高貴、出身名門。如:
blue blood貴族(或王族)出身
blue ribbon藍帶(最高榮譽等)
標有blue ribbon的産品,對消費者來說是極具吸引力的。
purple(紫色)古時,在外國紫色代表幸運、富貴,所以a purple patch指“順境的日子”,a patch本作“補丁”,但在這裏比喻爲“一段日子”;born in the purple是比喻“生於皇室、貴族之家。”
Green(綠色)綠色是青春的顔色。因此green hand可譯新手,即初出茅廬者。英語中表示嫉妒用be green with envy。另外還有green light批准、授權。這用法源於交通信號。綠燈表示汽車或行人可以前進,因此green light用來比喻事業、計劃等的“被批准進行”或“授權進行”。
Golden(金色)金色象徵幸福、美滿。常見習語有:golden hours“幸福時刻”,golden age“黃金時代”,golden mouthed”雄辯的”。
由此可見,顔色在英文習語中的使用相當廣泛,含義也十分豐富。爲避免望文生意,英語學習者應多聽多看,在浩瀚的語言海洋中汲取生動活潑、色彩紛呈的英語知識來豐富自己。
