最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

中文地址翻译英文详细讲解以及例句

来源:动视网 责编:小OO 时间:2025-09-23 18:21:37
文档

中文地址翻译英文详细讲解以及例句

中文地址翻译英文详细讲解以及例句No.3,Building2,JilongLignumMarket,DalingshanTown,DongGuanCity,GuangdongProv,China或者No.3,Building2,JilongMucaiShichang,DalingshanTown,DongGuanCity,GuangdongProv,China翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就
推荐度:
导读中文地址翻译英文详细讲解以及例句No.3,Building2,JilongLignumMarket,DalingshanTown,DongGuanCity,GuangdongProv,China或者No.3,Building2,JilongMucaiShichang,DalingshanTown,DongGuanCity,GuangdongProv,China翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就


中文地址翻译英文详细讲解以及例句

No.3, Building 2, Jilong Lignum Market, Dalingshan Town, DongGuan City, Guangdong Prov, China 

或者 

No.3, Building 2,Jilong Mucai Shichang, Dalingshan Town, DongGuan City, Guangdong Prov, China 

翻译原则:先小后大。 

中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 

而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。 

例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开始写起,Room 401, Buliding 5, No.1023,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。 

现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来. 

重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。 

常见中英文对照: 

***室 / 房 Room *** ***村 *** Village 

***号 No. *** ***号宿舍 *** Dormitory 

***楼 / 层 *** F ***住宅区 / 小区 *** Residential Quater 

甲 / 乙 / 丙 / 丁 A / B / C / D ***巷 / 弄 Lane *** 

***单元 Unit *** ***号楼 / 栋 *** Building 

***公司 ***Com./*** Crop/***CO.LTD ***厂 *** Factory 

***酒楼/酒店 *** Hotel ***路 *** Road 

***花园 *** Garden ***街 *** Street

***信箱 Mailbox *** ***区 *** District 

***县 *** County ***镇 *** Town 

***市 *** City ***省 *** Prov. 

***院 ***Yard ***大学 ***College 

**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧! 

另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。 

201室: Room 201 

12号: No.12 

2单元: Unit 2 

3号楼: Building No.3 

长安街: Chang An street 

南京路: Nanjing road 

长安公司: Chang An Company 

宝山区: BaoShan District 

赵家酒店: ZhaoJia hotel 

钱家花园: Qianjia garden 

孙家县: Sunjia county 

李家镇: Lijia town 

广州市: Guangzhou city 

广东省: Guangdong province 

中国: China 

实例: 

宝山区南京路12号3号楼201室 

room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District 

如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201 

宝山区示范新村37号403室 

Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District 

中华人民共和国民政部研究中心北京河沿大街147号 

No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China 

虹口区西康南路125弄34号201室 

Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District 

北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101 

Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City 

江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室 

Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province 

473004河南省南阳市中州路42号 周旺财 

Zhou Wangcai 

Room 42, 

Zhongzhou Road,Nanyang City, 

Henan Prov.China 473004 

中国四川省江油市川西北矿区采气一队 

1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China 

中国河北省邢台市群众艺术馆 

The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China 

江苏省吴江市平望镇联北村七组 

7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province 

434000湖北省荆州市红苑大酒店 周旺财 

Zhou Wangcai 

Hongyuan Hotel, 

Jingzhou city, 

Hubei Prov. China 434000 

473000河南南阳市八一路272号特钢公司 周旺财 

Zhou Wangcai 

Special Steel Corp,No.272, 

Bayi Road,Nanyang City, 

Henan Prov. China 473000 

528400广东中山市东区亨达花园7栋702 周旺财 

Zhou Wangcai 

Room 702, 7th Building, 

Hengda Garden, East District, 

Zhongshan, China 528400 

361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 周旺财 

Zhou Wangcai 

Room 601, No.34 Long Chang Li, 

Xiamen, Fujian, China 361012 

361004厦门公交总公司承诺办 周旺财 

Mr. Zhou Wangcai 

Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si (这里是这样翻译的吗?晕...)

Xiamen, Fujian, China 361004 

266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 周旺财 

Mr. Zhou Wangcai 

NO. 204, A,Unit 2,Building NO. 1, 

The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 

53 Kaiping Road, Qingdao, 

Shandong, China 266042

文档

中文地址翻译英文详细讲解以及例句

中文地址翻译英文详细讲解以及例句No.3,Building2,JilongLignumMarket,DalingshanTown,DongGuanCity,GuangdongProv,China或者No.3,Building2,JilongMucaiShichang,DalingshanTown,DongGuanCity,GuangdongProv,China翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top