
《战国策·齐策一》
选自《战国策·齐策一》。《战国策》是一部先秦历史文献,国别体史书,记载一些“谋臣策士”。邹忌,战国时齐国人。讽,讽谏,用暗示、比喻之类的方法,委婉地规劝。齐王,齐威王。纳,接受。
邹忌修八尺有余,而形貌yì昳丽。zhāo朝服衣guān冠,窥镜,谓其妻曰:
邹忌身高八尺多,容貌美丽。有天早晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:
修:长,这里指身高。尺:战国时期的一尺等于现在的23.1厘米。
昳丽:光艳美丽。 朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。
服,穿戴。 窥镜:照镜子。
“我shú孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”
“我同城北徐公比哪个更美?”他妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢?”
我孰与城北徐公美:我与城北徐公相比,哪一个美?孰,谁。
城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,
城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公美,
而复问其qiè妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”
就又问他的妾:“我同徐公比,谁美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呀?”
旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”
第二天,有客人从外边来,邹忌同他坐着谈话,又问他:“我和徐公谁美?”
旦日:第二天。
客曰:“徐公不若君之美也。”
客人说:“徐公不如您美。”
明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。
又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;再照镜子看看自己,更觉得远远不如。
明日:第二天。 弗如远甚:远不如。
暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;
晚上躺着想这件事。说:“我妻子认为我美,是偏爱我;妾认为我美,是害怕我;
美我:认为我美。 私:动词,偏爱。
客之美我者,欲有求于我也。”
客人认为我美,是想有求于我。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。
于是上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。
我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。
皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。“以”的后边省去了“我”。
今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,
如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的嫔妃和身边的亲信,没有不偏爱您的;
宫妇:宫里的妃子。
朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之bì蔽甚矣。”
朝中的大臣没有不害怕您的;全国的老百姓没有不有求于您的。由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!”
四境之内:全国范围内(的人)。
蔽:受蒙蔽,这里的意思是因受蒙蔽而不明。
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;
齐威王说:“好!”就下了命令:“所有的大臣、官吏百姓能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏;
面刺:当面指责。
上书谏寡人者,受中赏;能bàng谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”
上书劝谏我的,可得中等奖赏,在公共场所批评议论我的过失、传到我耳朵里的,可得下等奖赏。”
谤讥于市朝:在公众场所议论(君王的过失)。 闻:这里是“使……听到”的意思。
谤,公开指责别人的过错。讥,谏。谤讥,在这里指“议论”,没有贬意。市朝,公共场合。
令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而jiàn间进;
命令刚下达,群臣都来进谏,门前、院内像集市一样;几个月以后,还偶尔有人来进谏;
时时:不时,有时候。 间进:偶然进谏。间,间或,偶然。
jī期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆cháo朝于齐。
一年以后,就是想进谏,也没什么可说的了。燕、赵、韩、魏等国听到这种情况,都到齐国来朝见。
期年:满一年。期,一周年。 朝于齐:到齐国来朝见(齐王)。
此所谓战胜于朝廷。
这就是人们所说的在朝廷上战胜敌国。
战胜于朝廷:在朝廷上战胜(别国)。意思是内政修明,不需用兵就能战胜敌国。
