最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

进口合同范本 中英对照

来源:动视网 责编:小OO 时间:2025-09-24 00:01:05
文档

进口合同范本 中英对照

CONTRACTWehavepleasureinconfirmingherewiththeunderthefollowingtermsandconditions:兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售,并按下列条款签订合同:Seller买方Buyer卖方EndBuyer最终买家Commodity:商品Packing:Inbulk.包裝:散裝Specification:Starch67%Min.Moisture14%Max.Fibre5%Max.Sand/Silica3%Max.規格:淀粉:67
推荐度:
导读CONTRACTWehavepleasureinconfirmingherewiththeunderthefollowingtermsandconditions:兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售,并按下列条款签订合同:Seller买方Buyer卖方EndBuyer最终买家Commodity:商品Packing:Inbulk.包裝:散裝Specification:Starch67%Min.Moisture14%Max.Fibre5%Max.Sand/Silica3%Max.規格:淀粉:67
CONTRACT

We have pleasure in confirming herewith the      under the following terms and conditions: 

兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售       ,并按下列条款签订合同:

Seller      

买方    

     

Buyer       

卖方

        

End Buyer            

最终买家

                        

Commodity            :  

商品                    

Packing                :       In bulk.

包裝                :   散裝

Specification:             Starch            67% Min.

                        Moisture            14% Max.

                        Fibre             5% Max.

                        Sand/Silica         3% Max. 

規格:                  淀粉 : 67%以上 

水份 : 14%以下 

纤维 : 5% 以下 

含沙 :3% 以下

                       

Quantity:                Total   Metric Tons.10% more or less at Seller’s option.

数量:                   总量   吨(正负10%由卖方決定)     

                   

Price:                   USD   per metric ton CNFFO 1SB1SP Zhenjiang, China.

价格 :                   美元/吨,一個安全泊位,一個安全港口到中国镇江港。

Quality Allowance     :   Allowance for deficiencies in starch and/or excess in moisture, fibre and sand and /or silica as per loading port Independent Surveyor’s inspection certificates, if any, to be deducted in the invoice at 1% for each 1% deficiency or prorata on the contract price. 

                        If the quality at load port result issued by Independent Surveyor

shows Starch below 65% or Moisture above 16% or Fibre above 7% and Sand/Silica above 5%, Buyer has the right to reject the cargo.  

质量允许计法 :            如检验机构的检验证书显示实际淀粉及水份、纤维、沙成分含量与合同规定不符,每超百分之一个点按总金额扣除总金额的百分之一,或按比例计算。

                          如果由测量机构在装货港的测量结果显示淀粉小于65%或超过16%水分或纤维超过7%及含沙超过5%,买方有权拒收货物。

Cargo Condition       :    Cargo free from mould and live insects at time of shipment.

                        The appearance is average in fair condition and without odd smell.

货物状态 :             货物在装运期间无发霉和生虫。外观正常,没有异味。                    

Shipment                :     March 15-April 15, 2015.

                            Buyer has the right to claim, if Seller fails to complete contractual shipment period, the first 7 days to be deducted 0.5% contract value, thereafter to be deducted 1% contract value. GAFTA extension clause applies to this contract.

装船期 :                 2015年3月15日-4月15日。 

如果卖方未能按合同注明的船期发货,买方有权利要求在超过船期的首7天期间,扣除0.5%的合同金额,超过7天其后将扣除1%合同金额。GAFTA条款适用于此合同。

Weight/Quality        :     Shipped weight and quality to be taken as final at loading 

port(s) as per certificate(s) issued by Independent Surveyor.

Weight to be determined by draft survey.

质量及重量检验鉴定 :     按商检公司出具的重量和质量检验証书为最终结果及议付。装港计算重量时以水迟为准。

Insurance           :     To be covered 110% of cargo value at all risks by buyer 

immediately upon confirmation of contract. If vessel age

exceeds 20 years, OAP is to be Seller’s account. If any, seller

shall contribute OAP at 0.01% in excess of each 5 years on

the contract value amount.

保险 :                   一旦签订合约后, 买方立即对货物投保110%的全保险。货物越过船栏时,保险转变为买方责任。如果船龄超过20年,超龄保险费用由卖方承担。每超出5年,卖方应加负0.01%的合同总金额。

Payment             :    By 100% irrevocable, unrestricted and non-transferrable L/C only at sight, a fully operative documentary credit to be opened by buyer via full teletransmission within 7 working days through the first class Bank after signed the contract by both Seller and Buyer, in favor of and beneficiary and advising bank to be 

付款方式:                  买方须于买卖双方均签署合同后的7个工作日内开

100%不可撤消不议付不可转让的即期信用証,通过一级银行开出。受益人及通知行是:

Negotiation Document    :  -  Signed commercial invoice in 3 original and 3 copies..

-  Full set of Clean on board bill of lading marked “Freight

prepaid”, consignee & notify party marked the name of “   ”.

-  Copy of Certificate of Weight issued by Independent Surveyor.

-  Copy of Certificate of Quality issued by Independent Surveyor.

议付单据  :             - 已签名的商业正本、副本各三份。 

- 全套洁淨已装船海运提单,并注明运费已付。注明收件人和通知人为”         ”. 

- 由商检出具的重量证书的副本。 

- 由商检出具的质量证书的副本。

Special L/C terms     :   -  Documents to be presented within 7 days after B/L date.

-  All bank charges incurred at the opening bank to be for           

applicant’s account, whereas at negotiating bank for        beneficiary’s account.

-  L/C to remain valid at least 21 days after the last day of the  

shipment period and the place of L/C expiration shall be in beneficiary’s country.

-  Charter Party bill of lading acceptable.

-  Third party documents acceptable.

信用证特别条例 :        - 议付文件于提单日期后的7天内提供。 

- 所有在银行产生的开证费用由申请方负责,而所有银行议付费用由受益人负责。 

- 信用证有效期为装船后起最少21天,有效期地点是受益人所在地。 

- 可接受租船提单。 

- 可接受第三方文件。

    The following original document will be sent to buyer immediately by courier after completion of loading:

-Certificate of Weight issued by Independent Surveyor.

-Certificate of Quality issued by Independent Surveyor.

-Fumigation Certificate issued by Independent Surveyor .

-Phytosanitary Certificate issued by Competent authority.

-Certificate of Origin (Form E) issued by Government  Authority which stating invoice No.

-Certificate of Analysis issued by Independent Surveyor in the loading port in 3 copies for following standard:

-Arsenic(AS)         : Less than 0.2mg/kg

-Lead(PB)            : Less than 0.2mg/kg

-Sulphur Dioxide(SO2): Less than 0.03g/kg

-Third party documents acceptable.

装船后,卖方将立即以快递的方式把以下证书寄到买方指定的地址,但不列入信用证: 

- 商检出具的重量证书。 

- 商检出具的质量证书。

- 商检出具的薰蒸证书。 

- 由官方出具的动植物检疫证书。 

- 由官方出具的注明号的产地证书(FORM E)。

- 商检出具的分析证书符合以下标淮

 砷:少于0.2mg/kg

铅:少于0.2mg/kg

二氧化硫:少于0.03g/kg

- 第三方文件可接受。

Discharge rate        :         - Buyer to discharge the cargo at the average rate of  mts as per Buyer’s cargo quantity portion per weather working day of 24 consecutive hours, Saturday, Sunday and Holiday included.

Time waiting for berthing to be counted as laytime.  

-  N.O.R. shall be tendered at anchorage of Zhenjiang Port, China. 

-  Notice of readiness (NOR) to be tendered by fax/ telex/ email to the receiver / agent during Monday to Sunday 0800-1700 hrs.

-Maximum 24 hours free time fumigation is allowed, actual time used for fumigation as free time not to be counted.  If exceeds counted as laytime.  If require Degas on the vessel at discharging port, buyer should arrange the port relevant people to do under the name of fumigation, otherwise shall not counted as fumigation time and as laytime.

-Others if not in conflicting with above as per Gencon 94 or fixture note governed.

卸货率 :                     - 买方应每工作天平均卸货  吨,24小时连续运作,包括星期六、星期天及节假日在内。 等待靠泊时间列入为装卸时间。 

    -  NOR递交时间为星期一至星期日0800-1700 可以通过传真/电传/电邮的方式递交给租船人/发货人/收货人/代理。

    - NOR递交在中国镇江港锚地。

    - 薰蒸时间最长为24小时。实际用作薰蒸的时间将计算为装卸时间内。如买方商检安排放毒,必须以熏蒸名称注明在卸货记录,否则不能将列入熏蒸时间列入装卸时间。 

- 如其他与以上无衝突,则按 GENCON 94条款或租船合约条款执行。

Demurrage/Despatch :          -   US$  per day to be account of buyer. Once on demurrage always on demurrage. If any, to be settled against statement of fact within 10 days upon 

vessel departure.

滞期/速遣 :             -   美元或按比例计算,由买方承担。一旦滞期永远滞期。在卸货完毕10天之内,买卖双方按港口卸货记录结算及清理。

Other terms          :    -   Combined shipment not allowed.

-   All loading costs, port expenses at loading port to be Seller’s account.

-  Both parties herein have the right to appoint representative(s) to attend loading/discharging of the shipment. However, they are strictly not allowed to  interfere the loading and independent surveyor operation.

其他条款 :               - 不允许拼船。

                         - 所有装货费用,由卖方承担。               

- 买卖双方有权派代表参与监察装货和卸货,但不影响装船作业和检验机构的检验工作。

Licences/Taxes/ Quotas/ Permit :      Any and all necessary import Permits, Licences, Quotas, Taxes or Levies are for the account and risk of the Buyer, any failure,Buyer shall not constitute Force majeure.     

入口执照/税项/关税/许可証:  所有入口执照/许可証/税项/关税等完全是买方的责任。如不能取到以上的手续将不可列入不可抗力的情况。

Force Majeure              :   If, due to occurrence of an event of Force Majeure which is unforeseeable, unavoidable and insurmountable, the Seller delays or fails to make delivery of the commodity, or the Buyer delays or fails to take delivery of the commodity, neither the Seller nor the Buyer shall be responsible for such delay or failure to make or take delivery.  However, the party purporting Force Majeure shall advise the other party in writing immediately upon the occurrence of the Force Majeure event and shall, within 14 days after the occurrence of the Force Majeure event, provide the other party with a certificate of the Force Majeure issued by the competent governmental authorities of the place where the Force Majeure occurred as evidence thereof.  In the event the “Force Majeure” causes last over 30 days, the Buyer shall have the right to cancel the contract or the part of the contract in respect of the undelivered commodity.

不可抗力:                如果发生不能预见、不能避免及不能克服的不可抗力因素,使得卖方延迟或未能交货物,或买方延迟或没有运取货物,双方不应为此类延误而负责。不过,受不可抗力因素影响的一方须在事情发生的14天内以书面形式告知另一方,并提供由当地官方出示的发生不可抗力因素证明。若不可抗力因素持续超过30天以上,买方有权取消合同或有关未交付的商品之合同部分。

.

Arbitration                 :    Any disputes arising shall be settled through friendly negotiation, failing which, the case to be forwarded to China International Economic and Trade Arbitration Commission. The award made by the Arbitration shall be accepted as final and be binding upon both parties.  The fees for arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Commission. After confirmation of due date by the bank, buyer cannot stop the payment by all means including the court and others organizations.

仲裁条款 :                  此合同履行中出现的一切纠纷应通过友好协商解决, 如调解不成, 将提交中国国际贸易促进委员会仲裁, 仲裁裁决是终局, 对双方均有约束力。双方不能以包括法庭及任何其他机构在内的提出异议。

This contract will become valid through fax or email or scan copy after signing or stamped

between seller and buyer.

本合同双方签字盖章之后经传真或扫描电邮生效。

Seller                                            Buyer

_________________________________         _________________________________ 

Authorized signature / Company chop          Authorized signature / Company chop

文档

进口合同范本 中英对照

CONTRACTWehavepleasureinconfirmingherewiththeunderthefollowingtermsandconditions:兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售,并按下列条款签订合同:Seller买方Buyer卖方EndBuyer最终买家Commodity:商品Packing:Inbulk.包裝:散裝Specification:Starch67%Min.Moisture14%Max.Fibre5%Max.Sand/Silica3%Max.規格:淀粉:67
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top