武阳君爱鸟
【原文】
吾①昔少时,所居之室,前有竹柏杂花丛生满庭,众鸟巢②其上。武阳君③恶(wù,憎恶)杀生,儿童婢仆④皆不得捕取鸟雀。数年间,皆巢(筑巢)于低枝,其鷇⑤可俯而窥也。又有桐花凤⑥四五百,翔集其间,此鸟羽毛至为珍异难见,而能驯扰⑦,殊⑧不畏人。闾里间⑨见之,以为异事。此无他,不忮之诚⑩,信于异类也。有野老(11) 言:鸟雀巢去(12) 人太远,则其子有蛇、鼠、狐狸、鸱(13) 、鸢(14) 之扰(15) 。人既不杀,则自近人者,欲免此患(16)也。由是观之,异时(17)鸟巢不敢近人者,以人甚于蛇鼠之类也。(节选自苏轼《东坡杂记》)(说明:这一篇中(11)——(17)是注释标号)
【注释】①吾:作者苏轼自称。 ②巢:筑巢;名词作动词用。 ③武阳君:指苏轼母亲程氏,死后被封为武阳君。 ④婢仆:指女的男的佣工。 ⑤鷇(kòu):初生的小鸟。 ⑥桐花凤:鸟名。 ⑦驯扰:驯服使顺从。 ⑧殊:很。 ⑨闾里间:乡里的人。 ⑩不忮(zhì)之诚:有不歧视它们的诚心。(11)野老:乡下老人。(12) 去:离。 (13)鸱(chī):猫头鹰。(14)鸢(yuān):老鹰。(15) 扰:骚扰。(16) 此患:指蛇、鼠等的危害。(17)异时:往后的日子。
【译文】我早先少年时所居住的房间,前面有满院的竹柏杂花生长着,好多鸟在树上筑巢。我母亲憎恶虐杀生灵,儿童女的男的佣工都不允许捕捉鸟雀。几年之内,鸟都在低枝上筑巢,弯下身子就见到那些小鸟。又有桐花凤四五百只,在树间或飞翔或栖息。这种鸟的羽毛极其珍贵,而且能驯服顺从,一点儿也不怕人。乡里的人见了这种现象,认为是奇异的事。这没别的原因,有不歧视它们的诚心,(因此)被禽类所信赖。有乡下老人说:鸟雀离人太远,那么它们的后代便会有蛇、鼠、狐狸、猫头鹰及老鹰的骚扰。人既然不伤害(它们),它们便自然接近人,想免除了蛇、鼠等的危害。从这现象看,往后(如果)鸟雀不敢接近人,(那么一定是)人比蛇、鼠之类的动物更可恶。
1.小儿饲鹊
【原文】
庭有树,鹊巢(筑巢)其上,育二子。后值狂风,树摧巢毁,二雏坠地。一儿见之,不胜喜,怀而归,旦夕饲之,爱甚。稍长而飞,一猫袭来,攫而去,儿亟(jí,急切)逐之,不及,抚①膺而泣,曰:“早知是,吾放汝林间,安得为猫所食?是乃吾之过也。”
【注释】①抚:拍。
【译文】庭院里有(棵)树,喜鹊在树上筑了个窝,哺育着两只小喜鹊,后来遇到狂风,树枝折断巢毁坏了,两个幼鸟掉在地上。一个小孩看见它们,欢喜得不得了,把小鸟放在怀里带了回去,早晚喂养它们,非常喜欢。等(它们)渐渐长大能飞(的时候)。一只猫趁幼鸟不防备时扑来,抓取幼鸟离去,孩子急忙去追猫,未赶上,(他)捶胸哭着说:“早知道这样,我把你们放回树林间,怎能被猫吃掉呢?这是我的过错啊。”
2 雌雉报复
【原文】有猎于山者,射雄雉①而置(放下)雌雉,或扣其故,曰:“置雌者留以招雄也,射雌雄者飏②,并获则绝矣。”数月后,雌果招一雄雉来,猎者又射之。如是数年,获雉无数。一日雌雉随猎者归家,以首触庭前香案③而死。后其家人死相继,又讼累而荡其产,未几(不多时),猎者亦死,竟绝后。或曰:“人莫不爱其伉俪(kànglì,夫妻),鸟亦然耶。”者之计虽狡,而雌雉之报更惨矣。
【注释】①雉(zhì):俗称野鸡。 ②飏:飞扬。 ③香案:放香炉的长条桌子。
【译文】有个在山中打猎的人,捕射了雄的野鸡而把雌的野鸡放下,有人问他是什么原故,他说:“放下雌的用来招引雄的。捕射雌的(时)雄的就会飞来,(到时候)雌雄都可捕获就完事了。”几个月后,雌的野鸡果然招来一只雄的野鸡,猎人就将它捕射了。像这样好几年,捕得了无数雄的野鸡。一天,雌的野鸡跟随猎人一起回家,用头撞放香炉的桌子而死,以后他的家人一个接一个地死了,又官司的牵连而倾家荡产,没多少时候,猎人也死了,最终绝了后代。有的人说:“人没有不爱他的配偶的,鸟也是这样的啊。”猎人的计谋虽然狡猾,然而雌雉的报复更加惨重。
3 杀 生 之 报 应
【原文】
平望①人王均,好食蛙,制一铁针,长二尺许。每捕得一蛙,则以针穿其颈。针满,始携之归,以充馔(zhuàn,菜肴)焉。如是者多年矣。一日,至亲戚家,见盘中无蛙,甚恨(遗憾)。日暮,亲戚留其宿。是夜,远处失火,王均登屋望之,其火熊熊。亲戚家临河而居,惧盗贼由水攀援登屋,故于水边植铁条以十数,末端皆锐,如锋刃状。王均遥望火光,幸灾乐祸,失足而坠。铁条适贯其颈,呼号甚惨,救之者无法可施。后竖一长梯水中,众人缘梯而上,始将其解下,而气已绝矣。其死状宛然铁针穿蛙,盖(大概)杀生之报应也。
【注释】①平望:古地名,今浙江境内。
【译文】平望人王均,喜欢吃青蛙,(他)做了一根铁针,大概两尺长左右。每当抓到一只青蛙,就会用铁针穿过它的脖子。针上穿满了,(他)才带着那些青蛙回去,来充当菜肴了。像这样做(有)好多年。一天,到亲戚家,看到盘子里没有青蛙,(感到)很遗憾。晚上,亲戚留他过夜。这天夜里,远处失火,王均登上屋顶观望火烧,那火势旺盛。亲戚家靠河岸居住,怕有盗贼从水上攀援登上屋子,所以在水边插了几十根铁条,末端都很尖锐,像刀那样锋利。王均远远地观望火光,正在为别人遇到火灾感到高兴(的时候),脚下不小心掉了下去。铁条恰巧穿透他的颈部,呼救号叫的声音很凄惨,援救他的人没有什么办法可用。后来在水中竖了一架长梯子,大家沿着梯子爬上去,才将他解救下来,但已经断气了。他死的样子相就像铁针穿透青蛙(的脖子一样),(这)大概是对杀生的人的报应吧。
4.雏燕
【原文】
吾弟爱鸟,日思得一雏。今春,有燕自南来,竟日(整天)衔泥,筑室于檐下,劳甚。未几,啾啾①之声可闻,盖(原来是)雏已破壳矣。一日,有雏坠于堂下,弟拾之,不胜喜,内于笼而饲之。母闻之,曰:“是乃益鸟,食虫害,且南飞越冬,尔安得久饲之?”趣②弟遽释之。弟恋恋不舍,然视雏意甚哀,遂出笼释之。雏飞于巢,与其家人熙熙(和睦欢乐的样子)而乐也。
【注释】①啾啾:象声词。 ②趣:催促。
【译文】我弟弟喜欢鸟,天天想得到一只小鸟。今年春天,有燕子从南方飞来,整天衔泥,在(我家的)屋檐下筑巢,非常辛劳。不久,能听到啾啾的叫声了,原来小燕子已经啄破壳出来了。一天,有(一只)小燕子掉在厅堂下面,弟弟捡到了它,高兴得不得了,放到笼子里喂养它。母亲知道这件事,说:“这是益鸟,吃害虫,况且要飞到南方去度过冬天,你怎么能长久喂养它们呢?”催促弟弟马上放掉小燕子。弟弟(对小燕子)恋恋不舍,但是看到它的神态非常悲哀,于是弟弟打开笼子释放了小燕子。小燕子飞到了巢里,和它的家人和睦而欢乐地(在一起)了
5.赵简子放生
【原文】
邯郸①之民,以(同“于”)正月之旦②献鸠于简子③。简子大悦,厚赏之。客问其故。简子曰:“正旦放生,示有恩也。”客曰:“民知君之欲放之,竞而捕之,死者众矣。君如欲生之(使之生,即“使之活”),不若禁民勿捕。捕而放之,恩过不相补矣。”简子曰:“然。”
【注释】①邯郸:古地名,今河北邯郸市。 ②正月之旦:农历年初一。③简子:即赵简子,晋国贵族。
【译文】邯郸城的老百姓在正月初一献鸠鸟给简子。简子很高兴,重重地赏赐了他们。门客问简子重赏的原因。简子说:“年初一释放生灵,表示(对它们)有恩惠。”门客说:“百姓知道您要将它们放生,所以争相捕获它们,死的猎物就多了。您如果让它们活,不如禁止人们捕猎(它们)。捕猎之后再将它们放生,恩惠与罪过是不能互补的。”简子说:“你说得对。”