最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

21世纪大学英语翻译答案(1—3册)

来源:动视网 责编:小OO 时间:2025-09-24 00:00:35
文档

21世纪大学英语翻译答案(1—3册)

第一册Unit1汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。Asaverycuriousboy,Tomisinterestednotonlyinwhatsbutalsoinwhysandhows.据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。Happiness,accordingtoProf.Smith,istheabilitytomakethemostofwhatyouhave.你最好把这本书放在你15岁儿子找不到的地方。You’dbetter
推荐度:
导读第一册Unit1汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。Asaverycuriousboy,Tomisinterestednotonlyinwhatsbutalsoinwhysandhows.据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。Happiness,accordingtoProf.Smith,istheabilitytomakethemostofwhatyouhave.你最好把这本书放在你15岁儿子找不到的地方。You’dbetter
第一册

Unit 1

   汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。

As a very curious boy, Tom is interested not only in whats but also in whys and hows.

         据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。

Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have.

        你最好把这本书放在你15岁儿子找不到的地方。

You’d better keep the book where your 15-year-old son can’t get his hands on it.

         这故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。

The story was so funny that Bill kept laughing all the time while reading it.

         成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。

High-achieving students do not necessarily put in more time on their studies than their lower-scoring classmates.

         你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的?

How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course?

         用功是重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。

Working hard is important, but knowing how to make the most of one’s abilities counts for much more.

         她要求学生思考,而不是告诉他们该思考什么。

She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think.

Unit 2

         在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:“美国和英国毕竟是两个不同的国家。”

Referring to the differences between American English and British English, he said, “The United States and Britain are, after all, two different countries.”

         史密斯教授鼓励他的学生思考。他常说:“即使你们对我提出质疑或者完全不同意我的看法,我也同样高兴。”

Prof. Smith encourages his students to think for themselves. “I am just as happy,” he often says, “even if you challenge me or completely disagree with me.”

         我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题,谈起了上周的NBA决赛。

We called on him to take part in our conversation about pop music, but as soon as he joined in, he introduced a new topic and referred to the NBA finals of the previous week.

         司机应对这次事故负责。他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。

The driver is responsible for this accident. His car knocked down a tree and a man on his bike.

         自我们的收音机停止生产后,我们已转产移动电话。

Since our production of radios came to a halt, we have switched to the production of mobile phones.

         我们最初的计划是在北京浏览长城、故宫、颐和园等著名景点。

Our original plan was to see such famous sights as the Great Wall, the Palace Museum and the Summer Palace in Beijing.

         学好一门外语绝非易事。尽管我已学了几年英语,我仍然不能有效地用这种语言表达思想。

It’s no simple/easy matter to learn a foreign language well. Even though I have learned English for a few years, I still can’t express myself effectively in the language.

         我希望你不仅仅是同意或不同意我的想法,我需要你给我提忠告、出主意等。

I don’t want you to simply to agree or disagree with me. I need someone who can give me good advice, ideas, and so on.

Unit 3

         据我所知,他们必须做的只是来见他们抚养的孩子,并填写一份表格。

As far as I know, all they have to do is come and see the child they want to bring up and fill up a form.

         随着他对世事的了解越来越多,他终于厌倦了对名利的追求。

As he learned more and more about the world, he finally got tired of going after fame and wealth.

         小女孩的歌声给老人带来了欢乐,帮助他忍受住种种生活的艰辛。

The little girl’s songs brought sunshine to the old man and helped him bear the hardships of life.

         人们纷纷前来向他们祝贺又一座黄浦江大桥的胜利建成。

People came one after another to congratulate them on the successful building of another big bridge over the Huangpu River.

         这个10岁的男孩小提琴拉得如此娴熟,在场的人都惊叹不已。

All the people present were amazed that the 10-year-old boy was playing the violin so skillfully.

         车祸之后,史蒂威重新评价了自己的人生目标,决定更多地注意外部世界。

After the car accident, Stevie reevaluated his goals in life and decided to pay more attention to the world outside.

         母亲即使做梦也没想到她的儿子会成为一名世界著名的钢琴家。

Even in her wildest dreams, Mother could never have imagined that her son would become a world-famous pianist.

         当听到他们的老师已摆脱了死亡的阴影时,学生们都大声欢呼起来。

The students broke into loud cheers when they heard that their teacher had fought back from the shadow of death.

Unit 4

         虽然祖母体弱多病,她却承担起了家里的所有家务。

Sickly and weak as Grandma is, she has taken on all the housework in the family.

         唱片公司从未对任何歌手这样满意过。对他们来说,史蒂威·旺达确实是个难得的人才。

The recording company had never been so pleased with any singer. For them, Stevie Wonder was a real find.

         他们住的地方没有自来水,也没有煤气和电这类生活上的便利设备。

They had no running water where they lived. Nor did they have any conveniences of life such as gas and electricity.

         6年过去了,接着7年、8年过去了,那位法国艺术家仍杳无音讯。看来他肯定已离开这个国家去了唯有上帝知道的什么地方。

Six years passed, then seven and eight, and nothing was heard of that French artist. It seemed certain that he had left the country for only God knows where.

         那年夏天他病得很厉害,但秋天他刚感到好些了,便又重新开始写作,并在两个月内完成了他的最后一部小说。

He was very ill that summer, but as soon as he felt better in the fall, he resumed his writing and finished his last novel in two months.

         在坚强意志的推动下,亚历克斯终于完成了他所承担的任务。

Driven by a strong will, Alex finally fulfilled the task he had undertaken.

         在医生和护士们的帮助下,那位病人恢复得很快,几星期后便再一次站起来了。

With the help of the doctor and the nurses, the patient recovered quickly and in a few weeks was able to stand on his feet once more.

         望着老人那张满是皱纹的脸真叫人难过,因为它说明了老人一辈子所经历的一切。

It was really sad to watch the old man’s wrinkled face, which spoke of all that he had borne/endured in his life.

Unit 5

         他们是玛丽的儿子罗伯特和劳伦斯,一个起的是她父亲的名字,另一个是她祖父的名字。

They are Mary’s sons Robert and Lawrence. One is named after her father, the other is named after her grandfather.

         他对已有的一切还不满足。他从来不懂“知足常乐”,真遗憾。

He is not content with what he has already got. What a pity he never understands that happiness lies in contentment.

         她参与课堂活动非常积极。我相信她将来可以成为一名好教师。

She is very active in classroom activities. I am sure that she will make a good teacher.

         你也许有不同看法,但我不喜欢劝酒,尤其是在宴会上更是如此。

You may have different opinions about it, but I hate the idea of urging people to drink, especially at a dinner party.

         我们准备在一些枝节问题上对他们作些让步,但决不在重大的原则问题上与他们妥协。

We are prepared to give way a little to them on minor problems, but we will never compromise with them on major questions of principle.

         整整一年中罗伯特通常得不到多少运动,而他的妻子玛丽却大部分时间一直站着。这就是为什么他们不可能或至少很难找到一个喜欢的地方去休假的原因。

Robert didn’t usually get much exercise during the year, while his wife Mary was on her feet most of the time. That was why it was impossible or difficult at least, for them to choose a place they both liked for their holiday.

         戴维是个自视甚高的青年作家。他认为他的写作风格是独特的、高雅的。但遗憾的是,情况并非如此。

David is a young writer with a high opinion of himself. He thinks that his writing style is unique and refined. But unfortunately, that is not the case. 

         我想说的只是,作为个人我们享有很多不同的权利,但却无权做任何对社会有害的事。

All I want to say is that as individuals we enjoy many different rights but we have no right to do anything harmful to society.

Unit 6

         问题在于人们如何看待那些专心追求知识的学生。

The problem lies in how people look at those students dedicated to the pursuit of knowledge.

         我国已决定向教育投入比过去多得多的钱。

Our government has decided to put a lot more money into education than before.

         我们得培养更多一流的工程师参与同日本的技术竞争。

We have to train more first-class engineers to compete in the technology race with Japan.

         求知好学和勤奋用功的学生应受到表扬并被树立为其他学生的榜样。

The intellectually curious and hard-working students should be praised and held up as examples to other students.

         知道我们消除排斥知识的现象,我们才有希望保持世界级强国的地位。

Not until we do away with our anti-intellectualism do we stand a chance to remain a world-class power.

         我们必须使自己适应时代的要求,否则我们就会落后于世界上其他工业国家。

We must adapt ourselves to the demands of our times, otherwise we’ll fall behind the other industrialized nations of the world.

         其他孩子在踢足球,而他们的儿子却在学英语,做父母的为此感到骄傲。

The parents are proud of their son who is studying English while the other children are playing football.

         你真的期望不花费更多的时间学习就能提高你的英语水平?

Do you really expect to improve your English without spending more time studying it? 

Unit 7

         史密斯先生被认为是一位十分开明的人,除了别的之外,他还认为在法律面前人人平等。

Mr. Smith was viewed as a very liberal person who believed, among other things, that all men were equal under the law.

         他获奖并非偶然;他的成功来自艰苦的训练。

It is not by chance that he won the prize; his success comes from his hard training.

         老师跟白人孩子们谈了很多,试图使他们相信人人生而平等,但在最初几个星期里,似乎没有多少效果。

The teacher talked a lot with the white kids, trying to convince them that all men are created equal, but nothing much came of it in the first few weeks.

         因为我刚来到这所学校,所以有一段时间我感到孤独,也没有朋友。

As I was a newcomer to that school, I felt lonely and friendless for a time.

         伟明日复一日坚持与威尔逊夫人进行交谈,他的英语口语变得越来越流利,越来越自然。

Day after day Wei Ming kept talking with Mrs. Wilson, and his oral English became more and more fluent and natural.

         尽管在最初那几个星期一些孩子对我很不客气,一个白人小姑娘却特别友好。

Whereas some of the kids were quite nasty during those first few weeks, a little white girl was especially friendly to me.

         我后来才知道那位看起来又老又满脸皱纹的人才45岁左右。

I later came to know that the man who looked old and wrinkled was only about 45. 

         大学毕业之后不久,他便证明自己是一个称职而负责的英语教师。

After graduating from university, he soon established himself as a qualified and responsible teacher of English.

Unit 8

         没有一个科学家确切地知道信息高速公路将在未来十年中把我们带往何处。

No scientist knows exactly where the information highway will lead us in the decade ahead.

         至关重要的是,发达国家和发展中国家应通过更多的交流增进相互间的理解和尊重。

It is crucial that developed countries and developing countries increase mutual understanding and mutual respect through more communication.

         从一开始,大众传媒就对这部关于个人电脑的专著给予了特别的关注。

From the very beginning, the mass media paid particular attention to this treatise on the personal computer.

         我的侄子以为日文跟中文在很多方面相似,很容易学,但结果并不是那样。

My nephew had thought that Japanese, which is similar to Chinese in many ways, was easy to learn, but it didn’t turn out that way.

         你本应该知道得更多些。大学教授讲课的方式并不只限于告诉学生基本事实,他还激发讨论和争论。

You should have known better. The way a college professor teaches is not confined only to telling his students the basic facts. He or she also stimulates discussions and debates.

         原来估计这项工程将费时五年。但由于工人和工程师们的创造性劳动,工程大大提前完成了。

It was originally estimated that the project would take 5 years. But because of the creativity of the workers as well as the engineers, it was finished well ahead of schedule.

         构思和写作自传花费了那位美国作家三年多的时间,其间他遇到了许多无法想象的困难。

The process of thinking about and writing his autobiography took the American writer more than three years, during which he ran into many unimaginable difficulties.

         医生们不能肯定他患了什么病,这就是他已决定提前退休的原因。

The doctors aren’t sure what illness he is suffering from. That’s why he has decided to retire ahead of schedule.

第二册

Unit1 l       

 老伴60多岁中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。无人依靠的生活对他来说将是非常困难的。

When his wife died of a stroke in her sixties, the 72-year-old retired professor was overwhelmed by grief. Life would be too difficult for him without anybody to rely on.  

 两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。许多人前去参观,其中包括一些著名的专业画家。

Last month two amateur painters held an exhibition of their pictures in London. Many people went to see it, including a few celebrated professionals.        

当20世纪80年代中期,7名宇航员在“挑战者”号的灾难中遇到困难时,全世界一下子陷入了震惊与悲痛之中。

When seven astronauts died in the Challenger disaster in the mid-1980s, it plunged the whole world into shock and grief.        在结束了其第二届首相任期之后,她仍积极参与政治事务。当遇到困难时,她屡次前来帮忙。

After completing her second prime ministry, she remained actively involved in political affairs. She came to the rescue several times when the government was in difficulty. 

      大选失败之后,史密斯博士隐退到一个小村庄,在那里尝试工作。

After his failure in the election campaign, Dr. Smith retired to a small village, where he tried his hand at farming.         

只要你一辈子不停地努力工作,你在回忆里往事时就会感到心满意足的。

As long as you keep working hard all your life, you will recall your past with a glow of satisfaction.         

我们现在必须唤醒人们认识到环境保护的重要性。否则很快就为时太晚了。

We must awaken people to the importance of environmental protection, or it will be too late.         

那位因卷入一件政治丑闻而被撤职。如果早知会落到这般地步,他当初也许就会以不同的方式行事了。

That official was removed from office for being involved in a political scandal. Had he known this would happen, he might have acted differently. 

Unit2 

        我们班女生占大多数。相比之下,他们的班级全由男子组成。

Female students constitute the majority of our class. By contrast, their class is made up of males only.         

美国孩子通常每天看三小时电视,而中国孩子必须将放学后的大部分时间用于做家庭作业。

American children can usually watch TV (for) three hours a day, whereas their Chinese counterparts have to work on their homework most of the time after school.        

 他开发的一系列新研究方法使他获得了巨大的成功。他说这一切都得归功于他父母的鼓励。

His development of a series of new research methods led to his great success. He said he owed all this to his parents’ encouragement.        

讨论直接涉及他的未来,而他却被排斥在外,对此他表示愤慨。

He resented being excluded from discussions that directly concerned his future.        

 这些问题连续不断地出现,这表明这台新仪器必须重新调试。

The fact that these problems are continually showing up suggests that this new device has to be readjusted.        

张华是近年来涌入美国一流大学的亚裔学生之一,他说他的许多思想都基于传统的中国哲学。

As one of the many Asian students who have surged into the best American universities in recent years, Zhang Hua says that many of his ideas are based on the traditional Chinese philosophy.         

首先,杨先生如此努力工作并非只是为了钱。他一心为了教育青年人并设法激励他们在各方面都取得进步。

To start with, it is not merely money that makes Mr. Young work so hard. He is committed to educating the young and tries to motivate them to get ahead in life.         

我们剩下的时间不多了,于是我们把车开得更快,希望能及时赶到机场。

As time was running out, we drove even faster in hopes that we could make it to the airport in time. 

Unit3         

当那份临时性的工作结束时,人家给乔治提供了一份永久性的工作,他马上就接受了。

When this temporary job came to an end, George was offered a permanent job, which he accepted at once.         

为了确保他们在日本的合资企业盈利,那些美国公司比之语言翻译来说更需要文化翻译。

To ensure that joint ventures in Japan are profitable, the American companies need cultural translators even more than language translators.        

作为一名文化翻译,乔治渴望帮助那些就许许多多事情来向他求救的日方雇员,包括属于他专业知识范围内和之外的问题。

As a cultural translator, George was eager to help the Japanese employees who came to ask his advice on a great many matters, both within and outside of his field of expertise.        

 乔治用某种方法说服美方经理接受了日方会计师的决定,从而缓解了两人之间的冲突。

Somehow or other, George persuaded the American manager to go along with the Japanese accountant’s decision, thus smoothing over the conflict between the two.        

 美方经理与日方经理之间的确有时会发生冲突和争论。但由于双方都很有见识进行妥协,才防止了这些冲突和争论激化为感情大战。

Conflicts and arguments do arise at times between the American managers and their Japanese counterparts. But since both parties have the good sense to compromise, these conflicts are prevented from escalating into big emotional battles.         所有的日方雇员,包括人事经理在内,都很感激乔治在他们遇到的众多问题上所给予的经常帮助。

All the Japanese employees, the personnel manager included, appreciated George’s frequent help with the multitude of problems they ran into.         

我的日语口语还不足以很好地表达我的思想,所以如果我有时说了些愚蠢的话,请不要生气。

My spoken Japanese is not good enough to express myself well. Please don’t get offended if I sometimes say stupid things.         张大夫对中医有精深的了解,英语也掌握的不错,所以他完全有资格培训前来中国学习中医的外国医生。

With a solid understanding of traditional Chinese medicine and a good mastery of English, Dr. Zhang is highly qualified to train foreign doctors who have come to China to study Chinese medicine. 

Unit4         

庇护孩子不让他们知道自己已经失败对于他们的成长和发展是绝对无益的。

Protecting children from the knowledge that they have failed is anything but beneficial to their growth and development.         爱默生认为在失败和成功之间并无天壤之别。

Emerson does not think there is a world of difference between success and failure.         

一个成熟的人是一个善于把失败变为成功的人。

A mature man is one who is good at turning failure into success.       她醉心于在溜冰方面取得的成功,从未对现实世界的挑战做好准备。

She was so obsessed with becoming a success in ice-skating that she never prepared herself for the challenges of the real world.         当他得知自己的公司已经破产时,完全崩溃了。

He suffered a complete nervous breakdown when he learned that his company bad gone bankrupt. 

        史密斯先生在谈到他的成功时,往往夸大其辞。

When talking about his success, Mr. Smith is very prone to exaggeration.         

这家公司开始只卖收音机,但现在已扩大营业范围,销售电脑了。

The company started by selling radios but now has branched out into selling computers as well.       

  事实上,失败并不是可怕的东西。一旦我们学会应用它,它就能对我们的成长和发展做出积极的贡献。

In fact, failure is nothing to be afraid. Once we learn how to use it, it can make a positive contribution to our growth and development. 

Unit5         

这所大学只提供给普里西拉一小笔贷款,余下的钱得靠她自己去筹划。

The university offered Priscilla only a small loan and she had to come up with the rest of the money herself.         

凭着她在餐馆工作的微薄收入,玛丽几乎无法维持生活。因此,她已在所住的公寓大楼里找了一些清扫大楼的工作做。

With the small income from her restaurant job, Mary could barely make (both) ends meet. That’s why she had found some cleaning work to do in the apartment building where she lived.         在头两个学期她经常熬夜学习,因为她知道必须在班上取得最高的平均积点才有资格获得那份奖学金。

In the first two semesters, she often stayed up late studying because she knew she had to get the highest GPA in her class to qualify for the scholarship.       

  任何人想在那家公司找到工作,即使没有博士学位,至少也得有个硕士学位,不然就不会被录用。

Anyone who wants to find employment in/with that company must have at least a mater’s degree, if not a Ph. S. Otherwise he or she will not be accepted.        

 只要你全心全意地投身于学习,你终将会达到你成为一名考古学家的长远目标。

Only if you threw yourself into your studies will you ultimately achieve your long-term goal of becoming an archaeologist.         在办公室里贝思看上去一直很开心,脸上随时带着微笑。但在内心深处她已厌倦了做秘书。她想做点有创意的事情。

In the office Beth always looked happy and had a ready smile. But deep down, she was tired of being a secretary. She wanted to do something more creative.        

我父亲是来自墨西哥的农业季节工人。当我被华盛顿大学录取,成为我家上大学的第一人时,他高兴极了。

A migrant farm laborer from Mexico, my father was overjoyed when I was accepted by the University of Washington and became the first person in my family to attend college.         普里西拉回忆起初艰苦奋斗年月时说,在工作和学习之间取得平衡是不容易的。

When Priscilla looked back on her years of hard struggle, she said that it was no easy job to balance work and study.  

Unit 6       

 专攻理论宇宙学的英国科学家斯蒂芬·霍金被公认为二十世纪末叶最伟大的天才。

Stephen Hawking, a British scientist specializing in theoretical cosmology, has been proclaimed the greatest genius of the late 20th century.         

每推出一张新唱片,这位歌手总梦想着它能跻身电台的排行榜前十名之列。

Every time he releases a new record, the singer dreams of its earning a place in the “top-ten” list on the radio.         

位于伦敦西北的牛津大学以其学术成就而闻名遐迩。

Located in the northwest of London, Oxford University is noted far and wide for its academic excellence.         

作为一位智力超群的伟人,爱因斯坦使现代人对于时空有了全新的概念。

An intellectual giant, Einstein was responsible for modern man’s new concept of time and space.         

这项医学研究的目的在于找到医治遗传性血液疾病的新疗法,因为现在使用的药物不能治愈这些复杂的疾病。

This medical research is aimed at finding new treatment for inherited blood diseases, because the drugs now in use cannot cure these complicated diseases.         

今年是我校建校一百周年纪念。我校最初是一家私塾,现已成为一所以理论研究见长的世界名牌大学。

This year is the one hundredth anniversary of the founding of our university. A private school initially, it has now become a world-famous university specializing in theoretical research.        两年前,鲍勃对他餐馆经理的工作感到厌倦了;幸好他获得了一份州立大学的奖学金。

Two years ago, Bob was feeling bored with his job as a restaurant manager. Luckily, he won a scholarship to the state university.         

当被问及斯蒂芬在大学时是什么样的学生时,当时任物理系系主任的怀特教授回忆道:“他给我的印象是个非常聪明的学生,具有一种对物理本能的洞察力。”

Asked what kind of student Stephen was at college, Prof. White, the then Chairman of the Physics Department, recalls, “He impressed me as a very” bright student with an instinctive insight into physics.”

Unit7        

 他在尝试制订促进思考艺术的新计划时脑子里闪过了一个绝妙的主意。

A brilliant idea flashed into his mind while he was trying to formulate a new plan to promote the art of thinking.        

不管你怎么看他,都没有理由怀疑他是蓄意造成这一骇人故事的。

Regardless of what you may think of him, there is no reason to suspect him of bringing about this horrible accident deliberately.         他转过身来正好看见玛丽在聚会中途悄悄离去,因而感到非常不安。

He turned round just in time to catch Mary sneaking off in the middle of the party, which greatly disturbed him.         

他那些尖刻的话使我想起了他对足球教练的强烈不满。其实它们纯粹是来自偏见,并使他自己为大部分队友所疏远。

His sharp words reminded me of the strong resentment he feels toward his soccer coach. Actually they come from pure prejudice and most of his teammates shun him for it.         

现在整个书房归乔治独用了,他准备把沙发搬出去以腾出地方来放他的新书桌。

Now that George has the whole study to himself, he is going to move the sofa out to make room for his new desk.         

他对工作忽视太久了,别说一个星期,就是一个月也不可能赶完它。

He has neglected his work for too long and it is impossible for him to catch up on it in a month, let alone in a week.         解决他的问题的最好办法是向精神病专家作些咨询。但如果他拒绝这种咨询怎么办?

The best solution to his problem lies in seeing a psychiatrist for counseling. But what if he refuses such counseling?        

虽然他声称是现实主义者,但他好像对他的公司资金正在耗尽且可能很快就会陷入困境这一事实视而不见。

While he claims to be a realist, he seems blind to the fact that his company is running out of funds and will be in serious trouble soon. 

Unit 8        

不成文的规定比成文的规定更有力地规范着我们的生活和行为。

The unwritten rules govern our lives and behavior more strongly than the written ones.         

在图书馆和教师里当你和某人在交谈时你并不提高嗓门。事实上,我就从没见任何人在那些地方大声尖叫过。

When you are talking with someone in libraries and classrooms, you don not raise your voice. As a matter of fact, I have never seen anyone screaming at the top of their lungs in those places.         当他喊过:“该死,西尔维亚”后发现拥挤在餐馆里的所有人都在惊讶地看着他时,弹压的脸涨得通红。

He blushed when he found that everyone in the crowded restaurant was looking at him in surprise after he yelled, “Damn it, Sylvia.”         

尽管比赛很激动人心,但坐在看台上的八万名观众却没有一人离开座位。正如鲍勃·格林所说,那道无形的屏障一直是有效的。

Regardless of the emotion of the contest, none of the 80,000 spectators sitting in the stands left their seats. Just as Bob Green says, the invisible barrier always holds.         

每天早晨六点半,运动场上已挤满了跑步和做早操的学生。这本身是一个充满希望的征兆,说明越来越多的学生已认识到身体好的重要性。

By six thirty every morning, the playing field is already full of students jogging and doing morning exercises – which in itself is a hopeful sign that more and more students have realized the importance of keeping fit.         

由于某种原因莉莉没有为法语测试做好准备。但作为一个诚实的姑娘,她决不会在考试中作弊,正如她不会说谎一样。

For some reason, Lily was not well prepared for the French test. But being an honest girl, she would no sooner cheat on an exam than tell lies.         

我认识一个定期给墨西哥的父母寄钱的农业季节工人。他把这看作是理所当然的事。他常说:“你应该赡养自己的父母,是不是?”

I know a migrant farm laborer who sends money to his parents in Mexico on a regular basis. He regards it as the right thing to do. He often says, “You’re supposed to support your parents, aren’t you?”         

我们生活在一个由法律、不成文的规定、习俗和传统主宰的社会里,没有它们就会一片混乱。

We are living in a society which is governed by laws, unwritten rules, customs and traditions; there would be chaos without them.  

文档

21世纪大学英语翻译答案(1—3册)

第一册Unit1汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。Asaverycuriousboy,Tomisinterestednotonlyinwhatsbutalsoinwhysandhows.据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。Happiness,accordingtoProf.Smith,istheabilitytomakethemostofwhatyouhave.你最好把这本书放在你15岁儿子找不到的地方。You’dbetter
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top