
范仲淹
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废俱兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空; 日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧; 薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以已悲;居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
译文
(宋仁宗)庆历年四年春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺畅,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,把唐代贤才和当代名人的诗赋文章雕刻在楼上,并嘱托我写一篇文章来技术这件事。
我看那巴陵郡的美景,集中在一个洞庭湖上。(洞庭湖)含着远处的君山,吞纳着长江,浩浩荡荡,无边无际。早上阳光明媚,傍晚暮色昏暗,景象变幻无穷。这就是在岳阳楼所看到的壮阔雄伟的景象。前人的记述已经很详尽了。然而,(洞庭湖)往北通向巫峡,向南直通到潇水、湘江,(那些)被贬值远调的和(坎坷失意的)过路诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏(这里的)景物的心情怎能会不有所差异呢?
像那春雨连绵不停的下着,连续几个月不放晴,阴冷的风发怒似的吼叫着,浑浊的大浪冲向天空;太阳、星星都隐没了光辉,高山都隐藏了形体;商人、旅客无法通行,船上跪杆被刮倒,船桨被摧折;傍晚时(湖上)天色昏沉,猛虎厉声吼叫,猿猴哀伤悲啼。(这时候)登上这岳阳楼,就会产生贬离京城而怀念家乡的情怀念家乡的情怀,担心别人说(自己的)坏话,害怕人家讥笑自己,放眼看去满眼都是萧条凄凉的景象,感伤到极点而引起悲伤的情绪。
至于春风和暖,阳光明媚,(湖面)不起波浪,天鹅湖光上下交相辉映,一片碧绿,广阔无边;沙洲上的白鸥时而飞翔,时而停下休息,美丽多彩的鱼儿上下游动;岸边的芷草,小洲上的兰花,香味浓郁,颜色青绿。有时大片烟雾完全消失,皎洁的月光一泻千里,(湖面上)轻轻荡动的月光闪烁着金影色,静静的月影犹如一块沉在水中的壁玉,渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽!(这时)登上这岳阳楼,就会感到心胸开阔,精神愉快,荣耀和屈辱全都忘掉了,(于是)端起酒杯,面对着春风,心中真是喜气洋洋。
唉!我曾经探求过古代品行高尚的人的思想感情,(他们)与上面两种人的表现或许有所不同,(这是)什么原因呢?(是因为他们)不因客观环境好就高兴,不因自己的失意就悲伤;在朝廷上做官就为老百姓担心,贬谪或栖身僻远的地方就替君主担心。这样,在朝廷做官也担心,退居江湖也担心。(既然)这样,那么什么时候才会快乐呢?他们大概一定会说“在天下人担忧之前先担忧,在天下人享受快乐之后在快乐”吧。唉!(如果)没有这种人,(那)我同谁一到呢?
(写作这篇文章的)时间是庆历六年九月十五日。
简析
本文不是一般的写景文字,尽管它写景状物具体而精细,极富诗情画意,但这些都不是作者的真正的用意,作者只是以“记”为名,借题发挥,表达自己“不以物喜,不以己悲”的易方达胸襟和“先天下之忧而忧,后天下之东而乐”的政治抱负,也含有对友人滕子京的慰勉之意。尤其是“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”两名名言,虽然有一定的阶级局限,但强调为人要在宽阔的胸襟和崇高的人格,以天下为己任,吃苦在前,享乐在后,对后人产生了深远的影响,激励古往今来无数的仁人志士忧国忧民,无私奉献。
