最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

英语句子 直译和意译

来源:动视网 责编:小OO 时间:2025-09-24 12:36:09
文档

英语句子 直译和意译

B20直译和意译Keysforreference:1.出乎我意料的是他们的蜜月是在一家豪华酒店度过的。(expectation)Whatwasbeyondmyexpectationwasthattheyspenttheirhoneymooninaluxuryhotel.2.天灾时许多人会做志愿者是无容置疑的。(undoubted)Thatmanypeoplewillvolunteerintimesofdisasterisundoubted.3.令人遗憾的是她不争气。(regrettable)I
推荐度:
导读B20直译和意译Keysforreference:1.出乎我意料的是他们的蜜月是在一家豪华酒店度过的。(expectation)Whatwasbeyondmyexpectationwasthattheyspenttheirhoneymooninaluxuryhotel.2.天灾时许多人会做志愿者是无容置疑的。(undoubted)Thatmanypeoplewillvolunteerintimesofdisasterisundoubted.3.令人遗憾的是她不争气。(regrettable)I
B20 直译和意译

Keys for reference:

1. 出乎我意料的是他们的蜜月是在一家豪华酒店度过的。   (expectation)

What was beyond my expectation was that they spent their honeymoon in a luxury hotel.

2. 天灾时许多人会做志愿者是无容置疑的。  (undoubted)

That many people will volunteer in times of disaster is undoubted.

3. 令人遗憾的是她不争气。  (regrettable)

It is regrettable that he doesn’t help himself.

4. 目前你太心满意足了,这会使你懒惰并缺乏自我提高的动力。  (lack)

That you are too content/satisfied at present will enable you to become lazy and lack motivation for self-improvement.

5. 促成重大变化的是对生活的预期。     (difference)

What makes a big difference are expectations of life.

6. 蛋未孵化先数小鸡显露了过急的期盼。    (hatch)

That you count your chickens before they are hatched is the reflection of rushed expectations.

7. 一些医生坚持认为皮肤长期直接暴露在阳光下面临患癌危险。   (expose)

Some doctors insist that skin long exposed to direct sunshine faces the risk of developing cancer.

8.我相信有着阳光和蓝色海洋的度假胜地会让你有好心情。  (contribute)

I believe that a holiday resort with sunshine and blue sea will contribute to your good mood.

9.许多人怀疑父母参与孩子学习是否必要。   ( participation)

 Many people doubt whether parental participation in children’s learning is necessary.

10.研究表明,测验前睡个好觉能使你有最好的测验结果。  (enable)

 Research shows that a good sleep before a test enables you to produce the best test result.

11.工会说,因油价飙升,低收入的工人会得到救助。   (relief) 

Unions said low-paid workers would get some relief from the government due to the soaring gas prices.

12. 有关部门已经证实将采取较多的实际措施来减少碳排量。  (emission)

The department concerned has confirmed that more down-to-earth measures will be taken to reduce carbon emissions.

13.我想这票子能让你喝免费午茶。   (entitle)

 I think that the ticket can entitle you to free afternoon tea.

14. 我想要是我们没有更大的房间的话,可以将就地住在这间房间里。    (available)

I think if there is no larger room available, we can settle for this room.

15.更多的个案表明,学习的效果与学生上课注意听讲有直接关系。   (effect)

More individual cases have shown that the effect of study is directly related to the attention a student pays in class.

16.那家鞋店声称所有鞋子降价60%,然而顾客却寥寥无几。   (claim)

 The shoe store claimed that the prices of all the shoes had been reduced by 60 percent, but there were still few customers.

17.我想,在你们的参与下,这项计划结果会很成功的。   (work)

 I think the plan will work out well with your involvement/participation.

18. 因为完全相同的原因,有些人争辩说他们不知道生活的目的。    (argue)

For the same reason, some argue that they don’t know the purpose of life.

19. 解决缺乏智慧最佳的方法是你必须经历更多并积累更多道德知识。   (accumulate)

The best solution to lack of wisdom is that you have to experience more and accumulate more knowledge.

20.他们有着强烈的求生欲望,那就是为什么陷入困境这么长时间没吃没喝她还能获救。(trap)

 She has a strong desire to live and that is why she was saved after being trapped for so long without food or water.

21.在国外学习会让你面临挑战,比如失去了老朋友,舒适的环境和认识你的人。  (face)

 Studying abroad will leave you faced with the challenges such as the loss of old friends, comfortable environment and people who know you.

22.许多英语单词起源于拉丁文,这对我们大家来说并不陌生。   (origin)

 Many English words are of Latin origin, which is not new to us all.

23.有许多人竞争那份工作,得到它很不容易。    (competition) 

The job for which there was much competition would be hard to get.

24. 我们从欧洲带回来的纪念品使我们回忆起在那里玩得很愉快。   (reminder)

The souvenirs we brought home from Europe are a reminder of the great time we had there.

25. 这个建筑物的设计混合了东西方两种建筑风格,它完工后会成为我们城市的又一旅游点。  (oriental and occidental styles)

The design of the building is a combination of oriental and occidental styles, which will become another attraction of our city when completed.

26.我儿子吃东西挑剔,这影响了他的健康成长。  (affect)

 My son is particular about what to eat, which has affected his healthy growth.

27. 昨天他突然来访,长时间的闲聊占去了我太多的宝贵时间。   (lengthy chat)

Yesterday her sudden visit and lengthy chat occupied/took up too much of my precious time.

28. 只有从未有过希望的人才不会绝望。   (despair)

Only one that has never hoped can never despair.

29. 这种手机目前缺货,到货我就通知你们。  (stock)

This cell phone is currently out of stock, and I will inform you once they are available.

30.要是你对那台机器有兴趣,你可以试用一个月。   (trial)

 If you are interested in that machine, you can take it for a month on trial.

31.只要你是高材生,你就有机会做专业实习和相关的研究项目。  (access)

 As long as you are a top student, you will enjoy access to professional internships and relevant research projects.

32.小时候我第一热衷的是艺术,其次是游泳。    (passion)

 Art was my first passion when I was a child, and swimming came close second.

33. 在错误的东西被纠正前不要掉以轻心。   (wrong)

There will be no relief before something wrong is set right.

34.要是你再沿着你走的路走下去,有可能会到达无法挽回的地步。   9further)

 If you step further down the road you are on, you may reach a point of no return.

35. 要是你有时间意识的话,你就不会允许自己将今天能做道德事推迟到明天。   (conscious)

If you are time-conscious, you will not allow yourself to put off what can be done today till tomorrow.

36.如果你了解自己的极限并在此范围内行事,你的失望就会少些。   (limitations)

 If you know your limitations and work within them, you will be less disappointed.

B21 四字词的翻译

1.令人难以置信,那家银行在光天化日之下遭到抢劫。   (rob) 

It is incredible/unbelievable that/ It is beyond everyone’s imagination that the bank was robbed in broad daylight.

2.那小女孩真是被惯得不像话,父母对她百依百顺。   (spoil)

The little girl is badly spoilt and given whatever she asks for by her parents.

3. 老师在毕业典礼上得一席话使学生们受益匪浅。   (benefit)

The students benefited a lot from what the teacher said at the graduating ceremony.

4.他梦想有朝一日能亲眼看到海上日出。   (dream)

 He dreams of seeing the sun rising above the sea with his own eyes one day.

5. 阅读习惯因人而异。   (vary)

Reading habits vary from person to person.

6. 他们俩兴趣相投,但思维方式却大相径庭。   (differ)

They both share the same interest but differ completely in thinking.

7.缺乏合作使他们错失良机。   (cost)

 Lack of cooperation cost them a good opportunity.

8.他忍受不了与喋喋不休的人合作。    (stand)

 He can’t stand working with those who never stop talking.

9. 树大招风。  (the more)

The bigger the tree is, the more wind it will catch.

10.要向老师承认错误,还是掩盖事实,他举棋不定。   (decision) 

He couldn’t make a decision whether to admit his mistakes to the teacher or to hide/conceal the truth.

11. .那家鞋店声称所有鞋子降价60%,然而顾客却寥寥无几。   (claim)

 The shoe store claimed that the prices of all the shoes had been reduced by 60 percent, but there were still few customers.

12. 我们如今足不出户就可以了解国家大事。  (be informed)

Nowadays we can be informed of what is happening around the country without leaving our homes.

13.他凡事没有自己的主张,总是人云亦云。   (repeat)

 He is always repeating what others say without having his own idea.

14.与你相比,我所做的微不足道。    (compare)

Compared with you, what I have done is not worth mentioning.

15. 老先生虽然无依无靠,但仍助人为乐。   (depend)

Although the old man has no one to depend on, he is still ready to help others anytime.

16.独生儿子在灾难中丧生后,这对老夫妻相依为命。    (depend) 

After their only son died in the accident, the old couple depended on each other.

17.很多人把无偿献血当成理所当然的事情。   ( grant)

 Many people take it for granted to donate blood without payment.

18.主队赢得比赛后,球迷们欣喜若狂。    (wild)

 After the home team won the game, fans were wild with joy.

19. 十年来,老教授不遗余力地帮助那位素不相识的病人。    (effort)

In the past ten years, the old professor has spared no effort to help the patient he doesn’t know at all.

20.有时候父母会对孩子的合理要求置之不理。   (notice)

 Sometimes parents take no notice of their children’s reasonable demands.

21. 应教会孩子自力更生.    (own)

Children should be taught how to live on their own.

22.碰到这种情况,你按下任何键都无济于事。     (situation)

 In this situation, it won’t work whichever key you press.

23. 由于轻敌,他莫名其妙输给了对手。  (reason)

Not paying enough attention to his rival, he lost the game for no reason.

24.你听过王子对农家女一见钟情的故事吗?   (sight)

 Have you ever heard about the story that a prince falls in love with a country maid at the first sight?

25. 轮到她作自我介绍时,她紧张的不知所措。    (turn)

When it was her turn to introduce herself, she was so nervous that she was at a loss.

26. 同学们在班会课上各抒己见,提出了许多节约资源的建议。   (advice)

Students voiced their different opinions in the class meeting and put forward much advice on saving resources.

27.这部国产喜剧老少咸宜。    (appeal)

The domestic comedy appeals to everyone, whether old or young.

28.他不负众望,在演讲比赛中夺得第一名。   (come)

 He came up to the expectations by winning the first prize in the speech contest.

29. 既然他不愿意和你们去远足,就不要强人所难了。    (join)

Since he won’t join you in the excursion, you’d better not force him.

30.在如何处理废旧电池问题上我们俩的观点不谋而合。   (happen0

 We both happen to agree with each other on how to deal with the used batteries.

31.如果你一意孤行,后果将不堪设想。   (persist)

 If you persist in going your own way, the consequence will be beyond imagination.

32.尽管输给了对手,他却假装若无其事。   (pretend)

 Although he was beaten by his rival, he pretended as if nothing had happened.

33.消息传来,被绑架的7名人质获释,人们如释重负。   (relieve) 

Word came that the seven hostages who had been kidnapped were all released, which made people relieved.

34.谁将成为中国第一位进入太空的女性尚不得而知。   (remain)

 Who will become the first woman in China to go into space remains unknown. 

35. 就应用的可能性而言,此医学发现还有待改进。    (remain)

The medical discovery remains to be improved in terms of its possible application.

36. 如果我们找不出失败的真正原因,就有重蹈覆辙的危险。  (risk)  

If we fail to find the real cause of the failure, we will run the risk of repeating the mistake.

37. 常言道:忠言逆耳,良药苦口。    (sound)

As a common saying goes, truth sounds unpleasant just as good medicine tastes bitter.

38.犯了这么严重的错误,你再怎么解释也无济于事。    (no use) 

It is no use explaining after you have made such a serious mistake.

39. 结果,报纸报道和事故大相径庭。    (turn out)

The report about the accident in the newspaper turned out to be totally different from the truth.

40.他迫不及待要和家人分享成功的喜悦。     (wait) 

He couldn’t wait to share the joy of success with his family members.

41. 幸亏邻居民慷慨解囊,他才得以读完大学。    (manage)

He managed to finish his university education thanks to his neighbors’ generosity.

42. 我决不会与口是心非的人交朋友。    (make)

I will never make friends with those who always say one thing but mean another.

43.他说话的方式让我忍俊不禁。    (can’t help)

 I can’t help laughing at his way of talking.

44.龟兔赛跑的故事说明“骄兵必败”。    (sure) 

The story of The Race Between Hare and Tortoise indicates that a person with pride is sure to lose.

45. 你应该对此事负责,不能装聋作哑。   (responsible)

You should be responsible for the matter instead of pretending to be ignorant of it.

46.你初来咋到,水土不服很正常。    (accustomed)

 Since you are new here, it is normal not to be accustomed.

47.他的成功与天赋和毅力密不可分。    (related)

 His success is closely related to his talent and perseverance.

48. 即使你有三头六臂, 你也不能同时应付这么多事。  (impossible)

It is impossible for you to handle so much at the same time even if you are capable of everything.

49. 那支乐队的出色表演让所有人如痴如醉,这是我没想到的。   (keep)

The band’s outstanding performance kept everyone on the edge of his seat, which was beyond my expectation.

50.中国将利用奥运会的巨大影响来展现它可以追溯到5000年前的深厚文化底蕴。  (advantage) 

China will take advantage of the great influence of the Olympics to demonstrate its profound culture that can be tracked back 5000 years.

51.这个过去默默无闻的年轻人竟然出人意料地崭露头角。  (explode)

 This young man, who used to be unknown to the public, should explode into a prominence no one had anticipated/expected.

52.她就是那种得寸进尺的人。    (inch) 

She is the kind of person who is given an inch and will take a mile.

53. 在生活中,有些事听天由命是不明智的。    (unwiae)

There are some things in life that it is unwise to leave it to chance/ be resigned to one’s fate. 

54.当他想到明天的面试时,担忧油然而生。   (set) 

When he thought of the interview tomorrow, a feeling of dread set in.

55.电影《英雄》上映之后,音乐家谭盾变得家喻户晓。   (hit) 

After the film Hero hit the cinema, the musician Tan Dun became a household name.

56.当遭受挫折,情绪低落时,你必须振作起来,东山再起。   (frustrate) 

When you are frustrated and down, you must pick yourself up and make a comeback.

57.在错误被纠正前不要掉以轻心。   (wrong)

 There will be no relief before something wrong is set right.

58. 继续前进前,你得放下包袱。   (move)

You have got to put the past behind you before you can move on.

59. 冷静些,没有必要为如此区区小事而大动肝火.  (trivial)

Cool down, and there’s no need to lose your temper over such a trivial matter.

60.是他孩提时代培养的广泛兴趣和孜孜不倦的学习成就了他的事业。   (It)

 It is his wide interest developed in his childhood and tireless study that have built up his successful career.

文档

英语句子 直译和意译

B20直译和意译Keysforreference:1.出乎我意料的是他们的蜜月是在一家豪华酒店度过的。(expectation)Whatwasbeyondmyexpectationwasthattheyspenttheirhoneymooninaluxuryhotel.2.天灾时许多人会做志愿者是无容置疑的。(undoubted)Thatmanypeoplewillvolunteerintimesofdisasterisundoubted.3.令人遗憾的是她不争气。(regrettable)I
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top