
一、考研英语翻译英译汉
1. It is better to take your time at this job than to hurry and make mistakes.
A.最好的工作要慢慢找,不要太着急。
B.工作中不要太急,免得出错。
C.干这活最好要慢点不要匆忙,免得出错。
D.最好要多花点时间在工作上,免得忙中出错。
【答案】C
【解析】本题的翻译要点是“It is better to do sth. than to do sth. ”和“take yore time”。“It is better to do sth. than to do sth. ”这个句型表示是两件事情的比较,“最好采取……,而不是……”选项A理解出错,选项B没有把这种比较的意思表达出来,选项D没有翻译出“this job”。 知识模块:英译汉
2. Not until the problem 0f talents and funds is solved, is our talking about the project meaningful.
A.不到解决人才和资金问题的时候,无须讨论这项工程的。
B.讨论这项工程有无意义要看人才和资金问题能否得到解决。
C.只有解决了人才和资金问题,讨论这项工程才有意义。
D.解决人才和资金问题与讨论这项工程具有同样重要的意义。
【答案】C
【解析】本题的翻译要点是对“Not until…”这个句型的理解。该句表示强调,意为“直到……才”。选项D对句型理解有误。选项A和选项B没有把强调的语气翻译出来,且选项A后半句有漏译现象。 知识模块:英译汉
3. us of the overcharge on your account and we have contacted the store on your behalf and are awaiting their reply.
A) 承蒙告知您受到恶意透支的指控,我们已经派代表与商店联系并正在等待回音。
B) 承蒙告知您的帐户存在问题,我们已经和商店联系过并正在等待他们的回答。
C) 承蒙告知您的帐户被多扣款一事,我们已代您与商店联系,正在等待他们回复。
D) 承蒙告知有人指控您恶意透支,我们代表商店向您致歉,请您等待他们的答复。
【答案】C
4. There is no way we’ll get lost in the mountains, since the tour guide has figured out the return route.
A) 我们根本不会在山里迷路,因为导游已回到了原来的路线上。
B) 既然导游已经弄清了返程的路线,我们就绝不会在山里迷路。
C) 因为我们在山里迷失了方向无路可走,导游只好按原路返回。
D) ,所以导游一直都在寻找返回的路线。
【答案】B
5. With all its disadvantages, the new design they have submitted should still be considered as one of the best at present.
A) 尽管他们提交的这个新设计有种种不足,但仍应视为目前最佳设计之一。
B) 尽管有许多不利因素,他们做出的新设计仍然被视为目前最佳设计之一。
C) 如果没有这些缺陷,他们的新设计就应该被视为迄今为止最佳的一种设计。
D) 如果没有这么多不利因素,他们的新设计就应该作为目前最佳的一个方案。
【答案】A
6. If you require , your application should be in the Student Financial Aid Services at least three weeks before your registration date.
A) 如果你需要资助学费,应向助学办公室提出申请。
B) 如果你需要申请贷款交纳学费,你应该至少在三周内到助学办公室登记注册。
C) 如果你需要减免学费,应到助学办公室提出申请,手续。
D) 如果你需要学费资助,最迟应该在注册日期三周前将你的申请交到助学办公室。
【答案】D
7. During the meeting held in Brazil last month the supporters of free economic policies could benefit all nations.
A) 支持者上个月在巴西召开自由贸易会议,他们辩称这些经济有利于所有的国家。
B) 上月在巴西召开的会议上自由贸易的支持者辩称,这些经济会使所有国家都受益。
C) 自由贸易的支持者在上个月召开巴西会议时提出了这些经济,以帮助所有国家。
D) 在上个月的会议上,是否有利于所有国家展开了辩论。
【答案】B
8. The game industry as part of the entertainment business is catching up fast with movies and TVs in terms of both popularity and yearly profit.
A) 游戏业和娱乐业一样,在受欢迎的程度和年收入方面都飞快超越了电影和电视。
B) 游戏产业作为娱乐业的组成部分,它在普及性和年收人方面都在很快超越电影和电视。
C) 作为娱乐业的组成部分,游戏产业在其普及性和年利润方面都迅速逼近电影和电视。
D) 游戏业和部分娱乐业如同电影和电视一样,越来越受欢迎,收入逐年迅速提高。
【答案】C
9. I cannot tell you how sorry I felt when I was informed of your illness.
A.得知你得了这种疾病,我心里真不知有多难受。
B.我不会把我听说你生病的消息后的伤心告诉你的。
C.得知你生了病,我心里真的很难受,但我不会把这一点告诉你的。
D.得知你生了病,我心里真不知有多难受。
【答案】D
【解析】本题的翻译要点是“I cannot tell you how sorry”和“was informed of”。“I cannot tell you how sorry”,是指“我无法诉说我有多难受”,选项B和C理解有问题。“was informed of”意为“得知”。选项A“得了这种病”不符合原文。 知识模块:英译汉
10. Not all the milk powder has been sufficiently tested for safety.
A.所有的奶粉都未进行必要的安全检查。
B.所有的奶粉都未必进行充分的安全检查。
C.并非所有的奶粉都进行了必要的检查。
D.并非所有的奶粉都经过了充分的安全检测。
【答案】D
【解析】本题的翻译要点是“not all”和“sufficiently”。“not all”是部分否定,不是全部否定。因此选项A和B是不对的。“sufficiently tested for safety“是指“充分的安全检测”,选项C有漏译。 知识模块:英译汉
11. Something unexpected prevents me from keeping my promise.
A.一些不希望的事情的发生使我不能兑现我的誓言。
B.一些让我不能遵守诺言的事不希望的发生了。
C.一些出乎意料的事情的发生使我不能守约。
D.阻止我免于遵守诺言一些不希望发生的事情还是发生了。
【答案】C
【解析】本题的翻译要点是“Something unexpected“,“prevent sb. from doing…”和“keep my promise”。“Something unexpected”是指“一些未意料到的事情”,并不是选项A、B和D所表述的“不希望”。“prevent sb. from doing…”在这是“避免……发生”,“keep my promise”是指“信守诺言”,因此“prevents me from keeping my promise”是指“使我不能信守诺言”。 知识模块:英译汉
12. You may use this machine, on condition that you are able to handle it properly so as not to damage it.
A.这台机器你可以使用,但如有损坏,你要有条件进行维修。
B.只要你能正确地使用机器,不损坏它,你就可以使用。
C.你可以使用这台机器,条件是如有损坏,你能维修。
D.在有条件的情况下你可以使用机器,千万别损坏它。
【答案】B
【解析】本题的翻译要点是“on condition“,“so as not to”和“handle”。“on condition”引导了一个条件状语从句,选项D将其错译成“在有条件的情况下”。选项C将条件状浯从句内容理解错误,把“handle“错译成“维修”,选项A把“so as not to damage it”译为“如有损坏”。 知识模块:英译汉
13. If either party wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prior to the expiration of the contract.
A) 如果任何一方希望撤销合约,必须将撤销的理由在三个月内通知对方。
B) 如果合同一方希望重签合同,必须在合同到期三个月内写信通知对方。
C) 如果任何一方希望更改合同,必须提前三个月向对方书面提交其理由。
D) 如果合同一方希望续签合同,必须在合同期满前三个月书面通知对方。
【答案】D
14. There is no sign that the world economic crisis will lessen in the next few months, although a certain degree of recovery is in sight.
A) 尽管没有人认为未来几个月内世界经济危机会消失,但是在一定程度上的复苏是肯定的。
B) 尽管世界经济复苏的迹象是肯定的,但是未来几个月内经济危机缓和的现象还不很明显。
C) 尽管已经显现出一定程度的经济复苏,但没有迹象表明世界经济危机在未来几个月会减缓。
D) 尽管没有人承认未来几个月内世界经济危机会触底,但我们肯定会看到世界经济的复苏。
【答案】C
15. People feel that the interdependence of nations,SO long talked about by statesmen,is today more than ever a reality.
A) 人们感到,一直都在谈论的国家的,今天比以往任何要。
B) 人们感到,政治家长期谈论的国家间的相互依存,现在比任何时候都更为实在。
C) 人们感到,许多国家以前一直关心的问题,现在比以前任何时候都更加现实。
D) 人们感到,政治家以前认为国家之间要互相依赖,今天显得比以往更加现实了。
【答案】B
二、考研英语英译汉
16.} The sales service includes installation (安装) and training within one week of receiving the order. On the day of installation, our training engineer will your secretary, providing instructions on the operation of this easy-to-use photocopier (复印机). You may call us for help at any time in the future. If necessary, our trainer will go to your company to help you with the operation of the machine.
【答案】订单一周内的培训。在安装机器当天,我们的工程师将培训您的秘书一个小时,讲解便捷的复印机操作规范。您可以在任何时间拨打我们的帮助热线。如有必要,我们的培训师将前往贵公司帮助您操作机器。
5. Movie-goers (电影院常客) across China will now only pay half price for tickets Tuesday, which will start in July. Any movie shown on Tuesday will be half price, even for new movies. The purpose is to bring people back to the cinema on Tuesday, when numbers of audiences are the lowest of the week. Some cinemas in Beijing and Shenzhen that began in advance have seen an increase in audiences Tuesday evenings.
【答案】从七月开始,中国的电影院常客们每周二花半价就可以去电影院看电影。任何在周二上映的电影,即使是新电影也是半价。周二是一周中观众最少的一天,在这一天实行半价,是为了将人们带到影院。这项措施已经在北京和,这些影院周二晚上的观众数量都有所增加。
17.} And that structure is called thehippocampus.So I've always been fascinated with the hippocampus.How could itbe that an event that lasts just a moment,say,your first kiss,or the momentyour first child was born,can form a memory that has changed your brain,thatlasts an entire lifetime?That's what I want to understand.I wanted to startand record the activity of individual brain cells in the hippocampus assubjects were forming new memories.And essentially try and decode how thosebrief bursts of electrical activity,which is how neurons communicate with eachother,how those brief bursts either allowed us to form a new memory,or didnot.
【答案】那个结构就叫做「海马体」。我一直很迷海马体。怎么有可能,一个短暂的事件,比如,你的初吻,或是你的第一个孩子出生的那一刻,能够形成一个记忆,这记忆能改变你的大脑,且一生都不会忘记?那是我想要了解的。我想要记下受试者在形成记忆时,海马回中的每个脑细胞的活动。并真的试图破解那些短暂的突升电流活动,也就是神经元彼此沟通的方式,那些短暂的突升怎么让我们形成新记忆,或没形成记忆?
18.} And I focused my type-Apersonality on going to all the exercise classes at the gym.I triedeverything.I went to kickbox,dance,yoga,step class,and at first it wasreally hard.But what I noticed is that after every sweat-inducing workout thatI tried,I had this great mood boost and this great energy boost.And that'swhat kept me going back to the gym.Well,I started feeling stronger.I startedfeeling better,I even lost that 25 pounds.
【答案】我把我的A型人格专注在去参加健身房中所有的运动课程。我什么都尝试了,我去试了自由搏击、跳舞、瑜伽、阶梯课程,一开始真的很辛苦。但我注意到,在我每回尝试会让我满身大汗的运动之后,我的情绪和能量都会大大提升。这就是为什么我会一直持续回到健身房。我开始感觉比较强壮了。我开始感觉更好了,我甚至把那二十五磅给减掉了。
19.}China is building a factory so big that when its done, it will be able to accommodate the construction of four submarines at once-out of sight from military enthusiasts and spy satellites alike.
【答案】中国正在建造的这个工厂是如此之大,一旦完成,可以同时建造四艘潜艇——军迷和间谍卫星都看不到。
20.} According to Popular Science, Bohai Shipbuilding Heavy Industrial Corporation is building the plant in Huludao, Liaoning Province. The place will have two parallel assembly lines. The gigantic hall reportedly is where China will begin construction on is latest attack submarine, the Type 095.
【答案】根据大众科学网站报道,渤海造船重工集团正在辽宁葫芦岛建造这个工厂。该工厂将有两条平行的组装线。据报道中国将在这里建造其最新型的攻击潜艇095型。
