
Sleeping Beauty ['sli:piŋ 'bju:ti:]
(划线的为词组短语,部分语句下增加了对位单词翻译,因为小女乐遥跟读第二部分时,我发现她了解整段句子的中文意思,却不知道单个词语意思,所以我在这周加以改进。有空把一、二部分也修改好再重新上传。我家女儿读了20天了,有人夸她读外语像外国人了哦!)
Turn around! 转身! [tə:n] [ə'raund]
EWW! ... Why, it's ... us! 咦……为什么,是我们!
You mean, we, us? [mi:n]
你(的)意思(是),我们(就是那三个农妇),我们?
Take care of the baby? 照顾孩子?[kεə]
照顾;注意;抚养
Why not? 为什么不行呢? Oh, I'd like that! 噢,我非常愿意!
Well, y-yes, but w-w-we'd have to feed it a -? [fi:d]喂养
但是我们得喂她吃饭-?
And wash it and dress it and rock it to sleep. Oh I'd love it.
(给她)洗澡、穿衣服、(摇晃着)哄她睡觉。哦,我喜欢(做)这件事。
wash [wɔʃ, wɔ:ʃ] dress [dres] rock [rɔk]摇晃(名词:岩石、摇滚)
Do You really think we can? 你真的认为我们能做到吗?think [θiŋk]
If humans can do it, so can we. 人类可以做到的,我们也可以做到(倒装,强调能做到)['hju:mənz] n. 人类(human的复数形式)
And we have our magic to help us.(何况)我们(还)有魔法可以帮助我们。
That's right. 对。 ['mædʒik]
Oh, no, no, no, no, no magic! I'll take those wands right now. 马上
噢,不,不,不,不!不能用魔法!我将马上没收这些魔棒。 those [ðəuz]
Oh, better get rid of those wings, too.。
摆脱,除去 [wiŋz] (wing的复数形式)
哦,最好把翅膀也去掉
You mean, live like mortals? For sixteen years? mortals ['mɔ:təl] 凡人
你的意思是,(我们)像凡人那样生活?(生活)16年?
Now, we don't know how. We've never done anything without magic.
现在,我们不知道怎么(做),没有魔法我们什么事都没做过。
without [wi'ðaut, -'θaut]没有,超过
And that's why Maleficent will never suspect. [sə'spekt, 'sʌspekt]怀疑,猜想
这正是为什么莫丽菲森永远不会怀疑(的原因)。
But who'll wash, and cook? 但是,谁来洗衣服、做饭呢 [wɔʃ, wɔ:ʃ] [kuk]
Oh, we'll all pitch in. 奥,我们会齐心协力的。 pitch [pitʃ] 投掷
投入;作出贡献
I'll take care of the baby! 我会照顾这个宝宝!
Let me have it, dear.让我拿到它,亲爱的。
Come along now, We must tell their majesties at once. (马上,立刻)
现在跟我来,我们必须立刻告诉陛下。
Flora! 弗洛拉 Flora! 弗洛拉
So the king and his queen watched with heavy hearts as their
[wɔtʃ, wɔ:tʃ] ['hevi] [hɑ:t] 沉重的心情;忧愁的心
Most precious possession, their only child, disappeared into the night.
极其 ['preʃəs]宝贵的 财产[pə'zeʃən] [,disə'piə]消失去……之中
因此国王和他的王后怀着沉重的心情看着他们最珍贵的财产--他们唯一的女儿,消失在黑夜里。
Many sad and lonely years passed by for King Stefan and his people.
难过的[sæd] 寂寞的['ləunli] 通过[pa:st] [bai] ['pi:pl]
斯蒂芬和他的人民一起在难过和寂寞中度过了许多年,
But as the time for the princesses sixteenth birthday drew near, 靠近,接近
公主复数 [dru:] (draw的过去式);
但是当公主16岁生日临近的时候,
the entire kingdom began to rejoice.整个王国都开始欣喜(若狂)。
[in'taiə]整个 begin的过去式 [ri'dʒɔis]
For everyone knew that as long as Maleficent's domain, the forbidden
因为 ['evriwʌn] 只要 [dəu'mein] 领地 [fə'bidən]被禁止的
mountains, thundered with her wrath and frustration,
['mauntins](复数) ['θʌndə]雷、轰隆声 [rɔθ, ræθ, rɑ:θ]愤怒 [frʌs'treiʃən]挫折
her evil prophecy had not yet been fulfilled. (yet 还,但是)
的['i:vəl] 预言['prɔfisi] 还没有[jet] 满足,实现[ful'fild] (fulfill的过去分词);
因为每个人都知道,只要巫婆莫丽菲森的领地---那座禁山围绕着她(因为)愤怒和懊恼而发出雷鸣,那么她的恶毒的预言就还没有被实现。
It's incredible, sixteen years and not a trace of her! She couldn't have
[in'kredəbl] [treis]踪迹 ['kudənt]
vanished into thin air. Are you sure you searched everywhere?
['væniʃd] [θin] [εə] (稀薄的)(空气) [sə:tʃ]过去式 ['evrihwεə]
不知去向,烟消云散 你肯定吗 搜查 每个地方
难以置信!16年了都没有(发现)她的踪迹!她不会消失的无影无踪。你确定你已经把各处都搜过了?
Yes, yes,uh, anywhere, we all did。--- yeah, --yeah! uh-huh,yeah
无论何处['enihwεə] all[ɔ:l]
是的,是的,每个地方, 我们都搜查了, 是的 是的
But what about the town, the forests, the mountains? 但是城镇、森林、高山呢?
[taun] ['fɔrist]复数
We searched mountains, forests, and houses, and let me see, and all the cradles. ['kreidl](复数) 我们搜寻了高山、森林和所有的房子,让我想想,所有的摇篮。
Cradle? 摇篮? Yeah, yeah, every cradle. 是的,是的,每个摇篮(都搜过了)
Cradle? Did you hear that my pet([pet]宠物)? All these years, they've been looking for a baby! oh, oh, ha, ha, ha
...摇篮?我的宠物,你听到了吗?在这些年里,他们一直在寻找一个婴儿!噢、噢、哈哈哈……哈哈哈……
(raven ['reivən]乌鸦、掠夺)
Fools! Idiots! Imbeciles! 傻瓜、白痴、笨蛋! (复数形式)
[fu:l] ['idiət] ['imbisi:l,-sail](笨伯)
Oh, they're hopeless. A disgrace to the forces of evil.
['həuplis]不可救药的 [dis'ɡreis]耻辱,给…丢脸 [fɔ:s](复数)力量
奥,他们真是!(真是)力量的耻辱!
My pet, you are my last hope. 宝贝,你是我最后的希望。
Circle far and wide(到处), search for a maid of sixteen with hair of
['sə:kl]盘旋 远方 [waid] 广泛的 [meid]少女
sunshine gold and lips red as the rose. Go, and do not fail me。[feil]失败
在更远和更广阔的范围盘旋飞翔去寻找那个16岁的少女,(她)有着金黄色的头发和玫瑰红的嘴唇。 去吧,别辜负了我(对你的希望)。
And so for sixteen long years the whereabouts of the princess remained a
['hwεərə,bauts]下落、行踪 [ri'mein]
mystery(['mistəri]秘密), 16年里,公主的行踪一直保持秘密。
while deep in the forest, in a woodcutter's cottage,
[hwail] 深陷(于), ['wud,kʌtə] ['kɔtidʒ]
在森林深处,一个伐木人的小屋里。
the good fairies carried out their well-laid plan.。 laid(安排)—lay的过去式,
['kærid] [leid] [plæn] 计划
好心的仙女们 执行着 他们 周详的计划
Living like mortals, they had reared the child as their own and called her
[riə] 培养 [əun] 承认,自己的
Briar Rose.
他们像凡人一样生活,养育着这个孩子,如同他们自己的孩子,她们叫她布赖尔罗斯(意为野玫瑰)。
On this her sixteenth birthday the good faries had planned a party
计划[plænd]plan过去分词 ['pɑ:ti]
在她16岁生日的时候,好心的仙女们策划着一个聚会
and something extra special for her surprise.
某些['sʌmθiŋ] 特色的['ekstrə] 特别的 ['speʃəl] 惊奇[sə'praiz]
同时给她一些特别的东西让她有个惊喜
How about this one? 这件怎么样?
This is the one I picked. 这是我挑选的 ['pikid, pikt]精选(pick的过去式)
Oh she'll look beautiful in it. 她穿这个会很漂亮
参与的,有份的
Now I thought a few changes here ... 我想这儿应该有点变动…
[θɔ:t] [tʃendʒs]
Aha 嗯哼 Don't forget a pretty bow ... 别忘了(缝)一个漂亮的蝴蝶结。。
忘记[fə'gɛt] ['priti]漂亮的 弓----[bəu]服装专业英语—蝴蝶结
And there's the shoulder line. 以及那里有一条肩线
肩膀['ʃəuldə] [lain]直线
We'll make it blue. 我们把它做成蓝色的Oh no, dear, pink. 奥,不,亲爱的,粉红色
But ... 但是。。Of course, we'll need a few pleats 当然了,我们需要些许褶皱
[ɔv] [kɔ:s] 一些 ['pli:ts] 打褶(复数)
Yes, but how are we going to get her out of the house? out of自…离开
是的,但是我们如何才能让她从屋里出去呢?
Oh, I'll think of something. 奥,我来想点办法
Well, and what are you three dears up to? 嗯,你们三个在做什么? n. 亲爱一族 在做……
Up to? 做什么呢? Up to? 做什么呢? Up to? 做什么呢?
eh, eh, eh, we, we, well, we, we ... 嗯,恩,恩,恩,我们,我们,我们。。
Want you to pick some berries. (我们)想让你去采点草莓(浆果)
采摘 ['beriz]浆果
That's it, berries! 就是它,草莓!Berries? 草莓?
Lots of berries.很多很多草莓!
But I picked berries yesterday. 但是我昨天已经采了草莓了!
Oh, we need more, dear. 嗯,我们需要更多(草莓),亲爱的
Lots, lots more. 许多,许多Yes! 是的
Now don't hurry back, dear. 不用着急回来,亲爱的宝贝
['hʌri, 'hə:ri] [bæk]迅速回来
And don't go to far. 不要走远了
And don't speak to strangers. 不要和陌生人说话。
对……说话;责备 ['streidʒə]陌生人(复数)
Goodbye, dear! 再见,亲爱的Goodbye! Goodbye! Goodbye! 再见
I wonder if she suspects. 我不知道她是否怀疑了
我想知道是否 [sə'spekt, 'sʌspekt]怀疑;猜想(复数)
Of course not, come on. Will she be surprised!
当然没有! 来吧, 她会非常惊喜地。(强调句)
A real birthday party. 一个真正的生日聚会 real ['riəl, ri:l]真正的
With a real birthday cake. 还有一个真正的生日蛋糕
Yes, and a dress a princess can be proud of. 是啊,一件足以让公主值得骄傲的衣服。
[dres]连衣裙;女装 [praud] 以……而骄傲
I'll get the wands. 我去拿魔棒 Yes, you ... the wands? 好的 ,你。。魔棒?
Oh no. 奥,不(能用) No magic! 不能用魔法
But the sixteen years are almost over. 但是16年马上就过去了
差不多;几乎 ['ɔ:lməust] ['əuvə]
We're taking no chances. 我们要力求万全
[tʃɑ:ns, tʃæns] 机会;可能性 take no chance不冒险,力求万全
But, I never baked a fancy cake. 但是,我从来没有烤过精致的蛋糕
烤 ['beikid]过去式 ['fænsi] 昂贵的;精选的
Oh, you won't have to, dear. 奥,你不必烤那样的(蛋糕),亲爱的
I'm going to bake the cake. 我去烤蛋糕吧 You? 你?
She's always wanted to, dear, and this is her last chance.
['ɔ:lweiz, -wiz]
她一直想做蛋糕,这是她最后一次机会了。
Well, ... 奥
I'm going to make it fifteen layers with pink and blue, forget-me-nots...
层['leiəs](复数) [fə'ɡetminɔt]
我将烤个15层的蛋糕,用粉色和蓝色的勿忘我
And i'm making the dress. 我来缝制衣服
['meikiŋ]
But you can't sew, and she's never cooked!
缝纫[səu]
但是你不会缝纫,她从来没有烤过(蛋糕)!
Oh, it's simple. ['simpl]
奥,这很简单。
All you do is follow the book.
你(所要)做的就是照着这本书
株洲遥妈0001G整理
大粽子英语超级第37群,
2011-10-20
