
1.《三峡》
[北魏] 郦[lì]道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂[dié zhàng],隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦[xī]月。
至于夏水襄[xiāng]陵,沿溯[sù]阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御[yù]风,不以疾也。
春冬之时,则素湍[tuān]绿潭,回清倒影。绝(巘或巚)yǎn多生怪柏bǎi,悬泉瀑布,飞漱shù其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属[zhǔ]引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳[shang]。”
1.阙:同“缺”,空隙、缺口。 2.自非:如果不是。 3.亭午:正午。
4.夜分:半夜。 5.曦[xī]):日光,这里指太阳。 6.襄[xiāng]陵:水漫上山陵。
沿溯阻绝:上行和下行的航道都被阻断,不能通航。沿,顺流而下。溯,逆流而上。
8.奔:这里指飞奔的马。 9.不以疾:没有这么快。
10.素湍[tuān]:激起白色浪花的激流。湍,急流。 11.回清:回旋的清波。
12.绝(巘或巚)yǎn:极高的山峰。 13.飞漱shù:飞速地往下冲荡。
14.清荣峻茂:水清树荣,山高草盛。荣,茂盛。 15.良:甚,很。
16.晴初:天刚放晴。 17.霜旦:下霜的早晨。 18.肃:肃杀,凄寒。
19.属[zhǔ]引:接连不断。属,链接。引,延长。 20.凄异:凄惨悲凉。
21.响:回声。 22.哀转:声音悲凉婉转。
译文:
在三峡七百里当中,两岸都是相连的高山,一点没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是正午或半夜的时候,是看不见太阳和月亮的。
到了夏天水涨,水漫上小山包的时候,顺流而下,逆流而上的船都被阻绝了。有时皇帝的命令要急速传达,这时白天从白帝城出发,晚上到了江陵。中间间隔了一千二百里,即使骑着飞奔的马、驾着疾风,也不如船速度快。
到了春、冬两季时,白色的急流、绿色的深潭,回旋的清波倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,又有悬泉瀑布,飞流冲荡在山峰间。水清,树荣,山高,草盛,确实是趣味无穷。
每到天刚晴或刚降霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。经常有高处的猿猴拉长声音长叫,甚是凄凉。空荡的山谷里回声阵阵,悲哀的啸声久久不消。所以渔夫和船夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
2.答谢中书书
[南北朝] 陶弘景
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓[tuí],沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与yù其奇者。
五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓,交相辉映。
1.四时:四季。 2.歇:消散。 3.夕日欲颓:夕阳快要落山了。颓,坠落。
4.沉麟:指水中潜游的鱼。 5.欲界之仙都:人间仙境。 6.康乐:指南朝宋山水诗人谢灵运。 7.与yù:参与。这里有“欣赏”“领悟”的意思。
译文:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈赏的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青葱翠。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
3.记承天夜游
宋 苏轼
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝[qǐn],相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻[zǎo]、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏[bǎi]影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
1.念:考虑,想到。 2.张怀民:作者的朋友,当时也贬官在黄州。
3.相与:共同,一起。 4.中庭:院子里。 5.空明:形容水的澄澈。
6.藻、荇(xìng):均为水生植物。 7.盖:大概是。 8.但:只是。
9.耳:语气词,相当于“罢了”。
译文:元丰六年十月十二日夜晚,(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内,(于是我)高兴地起床出门散步。想到没有(可以与我)共同游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。庭院中充满着月光,像积水充满院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交横错杂,原来是竹子和柏树的影子啊。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有松柏树呢?只是缺少像我们两个这样(不汲汲于名利而又能从容流连光景)清闲的人罢了。
4.与朱元思书
南北朝 吴均
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥[piǎo]碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍[tuān]甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈[miǎo] ,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠[líng]泠作响;好鸟相鸣,嘤[yīng]嘤成韵。蝉则千转[zhuàn]不穷,猿则百叫无绝。鸢yuān飞戾lì 天者,望峰息心;经纶lún世务者,窥kuī谷忘反。横柯kē上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
1.共色:同样的颜色。 2.从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。从,跟随。
3.任意东西:意思是任凭船随意向东或向西漂流。东西,向东或向西。
4.许:表示约数。 5.缥[piǎo]碧:青白色。 6.甚箭:即“甚于箭”,意思是比箭还快。 7.寒树:这里形容树密而绿,让人心生寒意。 8.负势竞上:山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。 9.互相轩邈[miǎo]:意思是这些山峦仿佛都在争着往高出远处伸展。轩,高。邈,远。这里均作动词用。
10.直指:笔直地向上,直插云天。 11.千百成峰:形成千百座山峰。
12.激:冲击,撞击。 13.泠[líng]泠:拟声词,形容水声清越。
14.嘤[yīng]嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。 嘤嘤,鸟鸣声。
15.千转[zhuàn]:长久不断地叫。千,表示多。转,同“啭”,鸟鸣,这里指蝉鸣。
16.鸢yuān飞戾lì 天:意为鸢鸟飞到天上,这里比喻极力追求名利。鸢,俗称老鹰,凶猛而善高飞。戾,至、到达。 17.息心:指平息名利之心。
18.经纶lún世务:治理国家大事。经纶,筹划、治理。 19.反:同“返”,返回。
20.横柯kē:横斜的树枝。柯,树木的枝干。 21.交映:互相掩映。
译文: 风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。
水都是青白色的,深深的江水清澈见底。游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。像鸢鸟一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。
5.富贵不能淫 《孟子》
景春曰:“公孙衍yǎn、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”
孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女rǔ家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”
景春:与孟子同时代的人,纵横家
公孙衍yǎn:战国时期魏国人,纵横家,曾在秦国为相,又曾佩五国相印。
张仪:战国时期魏国人,纵横家,秦惠王时为相,游说六国连橫以服从秦国。
诚:真正,确实。 大丈夫:指有大志、有作为、有气节的男子。
天下熄:指战争停息,天下太平。 焉:怎么,哪里。
丈夫之冠:古时男子二十岁行冠礼,表示成年。冠,行冠礼。
父命之:父亲给以训导。命,教导、训诲。 戒:告诫。下文的“戒”是谨慎的意思。
女家:这里指夫家。女,同“汝”,你。 夫子:这里指丈夫。
正:准则,标准。
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道:(大丈夫应该)住进天下最宽广的住宅——仁,站在天下最正确的位置——礼,走着天下最正确的道路——义。这里的“广居”“正位”“大道”分别喻指“仁”“礼”“义”。
与民由之:与百姓一同遵循正道而行。由,遵循。 独行其道:独自走自己的道路。
淫:惑乱,迷乱。这里是使动用法。 移:改变,动摇。这里是使动用法。
屈:屈服。这里是使动用法。
6.生于忧患,死于安乐 《孟子》
舜发于畎quǎn亩之中,傅说yuè举于版筑之间,胶鬲gé举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚xī举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空kòng乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾zēng益其所不能。
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂bì士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。
舜发于畎quǎn亩之中:舜在历山耕田,后被尧起用,成为尧的继承人。发,兴起,指被任用。畎quǎn亩,田地。
傅说yuè举于版筑之间:傅说原在傅岩为人筑墙,因以傅为姓,后被殷王武丁任用为相。举,选拔、任用。版筑,古人筑墙,在两块夹板中间放土,再用杵chǔ夯hānɡ实。筑,捣土用的杵。
胶鬲gé举于鱼盐之中:胶鬲原以贩卖盐为生,西伯(周文王)把他举荐给纣王,后来,他又辅佐周武王。
管夷吾举于士:管仲(名夷吾)原是齐国公子纠的家臣,纠与公子小白(即后来的齐桓公)争夺君位失败,管仲作为罪人被押回齐国,后经鲍叔牙推荐,被齐桓公任用为相。士,狱官。举于士,从狱官手中释放出来,进而得到任用。
孙叔敖举于海:孙叔敖隐居海滨,楚庄王知道他有才能,用他为相。
百里奚xī举于市:百里奚,春秋时期虞yú国大夫。虞亡后被俘,由晋入秦,又逃到楚。后来秦穆公用五张羊皮把他赎出来,用为大夫。市,集市。
饿其体肤:使他经受饥饿之苦。
空kòng乏其身:使他身处贫困之中。空乏,财资缺乏。
行拂乱其所为:使他做事不顺。拂,违背。乱,扰乱。
动心忍性:使他心受到震撼,使他的性格坚忍起来。
曾zēng益:增加。曾,同“增”。 恒过:常常犯错误。
衡于虑:思虑堵塞。衡,同“橫”,梗塞,不顺。 作:奋起。这里指有所作为。
征于色,发于声,而后喻:表现在脸色上,流露在言谈中,才能被人们了解。征,征验、表现。发,显露、流露。喻,了解、明白。 入:指在国内。
法家拂bì士:法家,守法度的大臣。拂bì士,辅佐君王的贤士。拂,同“弼”,辅佐。
出:指在国外。 敌国:势力、地位相当的国家。敌,匹敌、相当。
生于忧患而死于安乐:常处忧愁祸患之中可以使人生存,常处于安逸快乐之中可以使人死亡。
7.得道多助失道寡助
天时不如地利,地利不如人和。 三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。 城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。 故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
译文:得道多助,失道寡助,出自《孟子·公孙丑下》:“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。”解释:道义;寡:少。站在正义方面,会得到多数人的支持帮助;违背道义,必陷于孤立。孟子是我国战国时期著名的思想家、政治家、教育家。他继承孔子的学说,在政治上主张实行“仁政”,提出人与人之间要相亲相爱,君主要“与民同乐”,他希望人们能安居乐业,生活有保障。
8.周亚夫军细柳 西汉 司马迁
文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上(4);祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡。
上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被pī甲,锐兵刃,彀gòu弓弩nǔ,持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏zhào将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖yī曰:“介胄zhòu之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。
既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!曩nǎng者霸上、棘jí门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。
5.野望 唐 王绩
东皋gāo薄bó暮望,徙xǐ倚yǐ欲何依。树树皆秋色,山山唯落晖。
牧人驱犊返,猎马带禽qín归。相顾无相识,长歌怀采薇。
译文: 黄昏的时候伫立在东皋村头怅望,徘徊不定不知该归依何方。每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披覆着落日的余光。
放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归。大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!
6.黄鹤楼 唐 崔颢
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。
译文:过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,只留下空荡荡的黄鹤楼。黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见白云悠悠。
汉阳晴川阁的碧树历历可辨,更能看清芳草繁茂的鹦鹉洲。暮色渐渐漫起,哪里是我的家乡?江面烟波渺渺让人更生烦愁
7.使至塞上 唐 王维
单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。
译文: 轻车简从将要去慰问边关,路经的属国已过居延。像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天。
浩瀚沙漠中孤烟直上,黄河边上落日浑圆。到萧关时遇到侦察骑士,告诉我都护已经到燕然。
8.渡荆门送别 唐 李白
渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。
译文: 我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。
山随着低平的原野地出现逐渐消失,江水在一望无际的原野中奔流。
江面月影好似天上飞来的明镜,云层缔构城外幻出海市蜃楼。
我依然怜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟。
9.钱塘湖春行 唐 白居易
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。 最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
译文: 从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上连成一片。几只早出的黄莺争相飞往向阳的树木,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。
纷繁的花朵渐渐开放使人眼花缭乱,浅浅的青草刚刚够上遮没马蹄。最爱的湖东美景百游不厌,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。
10.庭中有奇树
庭中有奇树,绿叶发华滋。攀条折其荣,将以遗wèi所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。此物何足贵,但感别经时。
译文: 庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着茂密的花朵,显得格外春意盎然。我攀着树枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它赠送给日夜思念的亲人。
花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没人能送到亲人的手中。并不是此花有什么珍贵,只是别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。
11.龟虽寿
曹操
神龟虽寿,犹有竟时。腾蛇乘雾,终为土灰。
老骥jì伏枥lì,志在千里。烈士暮年,壮心不已。
盈缩之期,不但在天;养怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以咏志。
译文: 神龟的寿命虽然十分长久,但也还有生命终结的时候。螣蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。
年老的千里马躺在马棚里,它的雄心壮志仍然是一日驰骋千里。有远大抱负的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息。
人的寿命长短,不只是由上天所决定的,只要自己调养好身心,也可以益寿延年。
我非常高兴,要用这首诗歌来表达自己内心的感受。
12.赠从弟(其二)
刘桢
亭亭山上松,瑟瑟谷中风。风声一何盛,松枝一何劲。
冰霜正惨凄,终岁常端正。岂不罹凝寒,松柏有本性。
译文:高山上松树挺拔耸立,山谷间狂风瑟瑟呼啸。风声是多么的猛烈,松枝又是多么的刚劲!
任它满天冰霜惨惨凄凄,松树的腰杆终年端端正正。难道是松树没有遭到严寒的侵凌吗?不,是松柏天生有着耐寒的本性!
13.梁甫行曹植
八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄身于草墅。妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。
译文: 八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。海边的贫民多么艰苦啊,破旧的草屋是他们的栖身之地。
妻子和儿子像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。简陋的柴门如此冷清,狐兔在周围自由穿梭毫无顾忌。
14.饮酒(其五)/陶渊明
结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。
译文:我家建在众人聚居的繁华道路,然而没有烦神去应酬车马的喧闹。要问我怎能如此超凡洒脱,心灵避离尘俗自然幽静远邈。东篱下采撷清菊心情徜徉,无意中见到南山胜景绝妙。暮色中缕缕彩雾萦绕升腾,结队的鸟儿回归远山的怀抱。南山仰止啊,这里有人生的真义,已经无需多言。
15.春望/杜甫
国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。
译文:长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。
连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
16.雁门太守行/李贺
黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死!
译文:战争的乌云翻滚而来,像是要把城楼压垮;鳞片状的铠甲在日光照射下金光闪闪。号角的声音在这秋色里响彻天空;夜色中塞上泥土犹如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。寒风卷动着红旗,悄悄临近易水;凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。为了报答国君的赏赐和厚爱,手执宝剑甘愿为国血战到死!
17赤壁/杜牧
折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
译文:断戟沉没泥沙中,六百年来竟未销熔;自己拿来磨洗,认出是赤壁之战所用。假使当年东风不给周瑜的火攻计方便;大乔小乔就要被曹操锁闭在铜雀台中。
18.渔家傲(天接云涛连晓雾)/李清照
天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。仿佛梦魂归帝所。闻天语,殷勤问我归何处。
我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。九万里风鹏正举。风休住,蓬舟吹取三山去!
译文:水天相接,晨雾蒙蒙笼云涛。银河欲转,千帆如梭逐浪飘。梦魂仿佛回天庭,天帝传话善相邀。殷勤问:归宿何处请相告。我回报天帝说:路途漫长啊,又叹日暮时不早。学做诗,枉有妙句人称道。长空九万里,大鹏冲天飞正高。风啊!千万别停息,将我这一叶轻舟,直送往蓬莱三岛去。
19浣溪沙(一曲新词酒一杯)/晏殊
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
译文:听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。
20采桑子(轻舟短棹西湖好)/欧阳修
轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随。
无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。
译文:西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香。隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。
无风的水面,光滑得好似琉璃一样,不觉得船儿在前进,只见微微的细浪在船边荡漾。看!被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。
21.相见欢(金陵城上西楼)/朱敦儒
金陵城上西楼,倚清秋。万里夕阳垂地,大江流。
中原乱,簪缨散,几时收?试倩悲风吹泪,过扬州。
译文:南京城上西楼,倚楼观看清秋时节的景色。万里的长江在夕阳下流去。公元1127年(宋钦宗靖康二年)金人侵占中原,官僚们散了,什么时候收复国土?试请悲风吹泪过扬州。
22.如梦令(常记溪亭日暮)/李清照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
译文:应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。怎么才能把船划出去,不小心,却惊起了一群的鸥鹭。
