最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

精心收集的高考英语读后续写好句子1-100句

来源:动视网 责编:小OO 时间:2025-09-26 23:55:36
文档

精心收集的高考英语读后续写好句子1-100句

精心收集的高考英语读后续写好句子1-100句精心收集的读后续写好句子100句(有此在手,续写语言不用愁)进行了详细地注释和翻译,整理而成,希望对你有用。1.Herestedhischeekonhershoulder.他将面颊靠在她的肩上。2.Hefelthischeekburningwithshame他因为羞愧而感到脸颊发烧。3.Hercheekswerewetwithtears.她泪流满面。4.Colorrushedhercheeks/colorfloated/floodedtoherche
推荐度:
导读精心收集的高考英语读后续写好句子1-100句精心收集的读后续写好句子100句(有此在手,续写语言不用愁)进行了详细地注释和翻译,整理而成,希望对你有用。1.Herestedhischeekonhershoulder.他将面颊靠在她的肩上。2.Hefelthischeekburningwithshame他因为羞愧而感到脸颊发烧。3.Hercheekswerewetwithtears.她泪流满面。4.Colorrushedhercheeks/colorfloated/floodedtoherche
精心收集的高考英语读后续写好句子1-100句

精心收集的读后续写好句子100句(有此在手,续写语言不用愁)

进行了详细地注释和翻译,整理而成,希望对你有用。

1.He rested his cheek on her shoulder.

他将面颊靠在她的肩上。

2.He felt his cheek burning with shame

他因为羞愧而感到脸颊发烧。

3.Her cheeks were wet with tears.

她泪流满面。

4.Color rushed her cheeks/color floated/flooded to her cheeks,when she realized she was being watched.

意识到有人在看她,她顿时涨红了脸。

4.A tear slid down her cheeks.

一滴泪顺着她的脸颊滑落下来。

5.He kissed her on both cheeks,and got on the train.

他亲了亲她的脸颊,然后上了火车。

6.His eyes were wide with horror.

他惊恐地瞪大了眼睛。

7.The dogs hungry eyes were on/fell on/landed on my sandwich.

那条狗饥饿的目光落在我的三明治。

8.He turned his eyes towards the door when he heard the handle tuming.

听到门把转动的声音,他向门那边看去。

9.Tina squeezed her eyes shut and bit her lip.

蒂娜闭上双眼,咬了咬嘴唇。

11.She looked her father straight in the eyes and answered his questions truthfully.她直视父亲的眼睛,诚实地回答了他的问题。

12.He seemed unwiling to meet my eyes.

他似乎不愿意与我的目光接触。

13.She laughed,her eyes shining/sparking/glistening/glowing with excitement.

她笑了,眼里闪烁着兴奋的光芒。

14.Her eyes brimmed with/filled with tears.

她的眼里充满泪水。

15.She attempted to sit up,her eyes fixed on Jane's face.

她试图坐起来,目光紧盯着琼的脸。

16.His eyes never left me.

他一刻不停地盯着我。

17.His eyes scanned the room as he entered.

他进屋时眼睛扫视了整个房间。

18.His eyes dropped to his lap as he answered.

他回答时垂下眼睛看着膝盖。

19.Tears blurred her vision.

泪水模糊了她的双眼。

20.I felt tears well up in my eyes.

我感到泪水在眼里涌出来。

——————————————我是奋斗不已的分割线——————————21.I jumped off the bus before it stopped and began walking down the street.

在车没停稳前我就跳下了车,沿着马路溜达

22.The old man climbed down the stairs.

那老人费劲地走下台阶

23.The men left in a rush.

男人们匆匆离开了

24.The phone shrilled,making her jump.

刺耳的电话铃响了起来,把她吓了一跳

25.He hit me,so I struck him back.

他打了我,所以我才还手打他

26.The car skidded and slammed into a tree.

汽车打滑,重重地撞到树上

26.He stood up and buttoned his coat.

他站起身来,扣上了外套

27.He let out a long sigh,mainly of relief,partly of sadness.

他长叹一口气,主要是因为如释重负,也有一部分是因为伤心

28.The crowd burst into cheers.

人群中爆发出一片欢呼声

29.She’d fainted and banged her hand.

她晕倒了,把脑袋给磕了

30.She stole a glance at Mart.

她偷看了马丁一眼

—————————————我是奋斗不已的分割线——————————31.Dave and I exchanged a glance.

大卫和我交换了一下眼色

32.He sat staring into space

他坐在那里凝视着前方

32.Henry gave Paul a glassy-eyed stare

亨利木然地盯着保罗

33.They rolled up the path,tree branches raking the windshield like angry wardens.他们沿着小路往上爬,树枝像愤怒的看守一样扫过挡风玻璃

34.The sun had set,but a faint haze lingered in the mid-summer sky.

太阳已经落山了,但仲夏的天空中还残留着淡淡的薄雾。

35.The moment she saw how she did for her Science test,tears started welling up in her eyes and falling down her cheeks.

当她看到她的科学考试成绩时,眼泪开始涌上她的眼睛,顺着她的脸颊流下来。

36.Her appearance fairly took my breath away.

她的美貌令我神魂颠倒

37.His wife’s disease took away his appetite.

妻子的病令他茶饭不思

38.I had no sight into Daisy’s heart,but I felt that Tom would drift on for ever,seeking,a little wistfully,for the dramatic turbulence of some irrecoverable

football game.我看不懂黛西的内心,但是我知道汤姆会一直追寻一直寻找,忧愁的是,一场无法挽回的足球游戏带来了突然地动荡。

39.Their house was even more elaborate than I expected,a cheerful red-and-white Georgian colonial mansion,overlooking the bay.他们的房子甚至比我预想的还要华美。那是一座赏心悦目、红白相间的华厦,典型的乔治王时期殖民主义风格,前方就是海湾。

40.The lawn started at the beach and ran towards the front door for a quarter of a mile,jumping over sundials and brick walks and burning gardens—finally when it reached the house drifting up the side in bright vines as though from the momentum of its run.草坪从海滩开始。跑过四分之一英里,来到前门,跳过日晷、砖和盛开的花园——终于借着奔跑的势头,向上冲。(拟人手法值得学习)

—————————————我是美丽妖娆的分割线——————————

41.The front was broken by a line of French windows,afternoon,and Tom Buchanan in riding clothes was standing with his legs apart on the front porch.房子前有一排窗,汤姆布坎南穿着骑马装,叉开双腿,站在门廊。

42.Now he was a sturdy straw-haired man of thirty with a rather hard mouth and a supercilious manner.Two shining arrogant eyes had established dominance over his face and gave him the appearance of always leaning aggressively forward.现今他是一个身体壮硕、头发像麦子一样、嘴角紧闭、姿态傲慢的三十岁男人。他脸上两只明亮却又傲慢的眼睛,让他总是咄咄逼人的样子。

43.Not the effeminate swank of his riding clothes could hide the enormous power of that body—he seemed to fill those glistening boots until he strained the top lacing, and you could see a great pack of muscle shifting when his shoulder moved under his thin coat.It was a body capable of enormous leverage—a cruel body.甚至那有几分卖弄的女人气的骑马服也遮不住他魁梧的身材—他的小腿将那双油光发亮的长筒皮靴绷得紧紧的,每当他的肩膀在薄薄的上衣里面挪动,你能看到肌肉的抖动—那蛮横的身材。

44..His speaking voice,a gruff husky teno r,added to the impression of fractiousness he conveyed.There was a touch of paternal contempt in it,even towards people he liked—and there were men at New Haven who had hated his guts.他说话的声音又粗又重,而且会给人一种这人性情非常暴躁的印象。他还总是带着长辈教训晚辈的口吻,哪怕是对他喜欢的人也是如此——当年在纽黑文,讨厌他这副德行的人可不在少数。

45.The only completely stationary object in the room was an enormous couch on which two young women were buoyed up as though upon an anchored balloon. They were both in white,and their dresses were rippling and fluttering as if they had just been blown back in after a short flight around the house.

屋里唯一不动的是一个巨大的沙发,沙发上懒懒地坐着两个年轻的女人,两个女人像两只飘着却又被线固定的气球。她们都穿着白色的衣服,裙子摇曳多褶皱,好像它们在房间里飘了一段时间后,此刻落回到这里。

46.She was extended full length at her end of the divan,completely motionless,and with her chin raised a little,as if she were balancing something on it which was quite

likely to fall.If she saw me out of the corner of her eyes,she gave no hint of it.

她在沙发上伸展地躺着,完全一动不动,下巴微微抬起,好像在上面平衡着什么东西,生怕会掉下来。她眼角瞟到我了,但一点表情都没有。

47.The other girl,Daisy,made an attempt to rise—she leaned slightly forward with a conscientious expression—then she laughed,an absurd charming little laugh,and I laughed too and came forward into the room.

另一个女孩,黛西,试着站起来,她带着一种认真的表情,身子微微前倾,然后她笑了起来,一种可笑而迷人的小笑声,我也笑了起来,走到房间里。

48.She laughed again,as if she had said something very witty,and held my hand for

a moment,looking up into my face,promising that there was no one in the world she much wanted to see.

她又笑了起来,好像说了一句很风趣的话,握着我的手,抬头看着我的脸,向我表示在这个世界上没有她非常想见的人,除了我。

49.At any rate,Miss Baker’s lips fluttered,she nodded at me almost imperceptibly, and then quickly tipped her head back again—the object she was balancing had obviously tottered a little and given her something of a fright.

至少,贝克小姐的嘴唇颤动了下,她几乎不易察觉地朝我点了点头,然后迅速地把头向后仰回去,她正在平衡的物体显然有点摇晃,使她有点害怕。

50.I looked back at my cousin,who began to ask me questions in her low,thrilling voice.It was the kind of voice that the ear follows up and down,as if each speech is an arrangement of notes that will never be played again.

我回头看着我的表妹,她开始用她那低沉、却激动人心的声音问我问题,那是一

种能让耳朵上下跟着律动的声音,仿佛每一句话都是一排音符,再也不会演奏了。—————————————我是美丽妖娆的分割线——————————51..Her face was sad and lovely with bright things in it,,bright eyes and a bright passionate mouth,but there was an excitement in her voice that men who had cared for her found difficult to forget.

她的脸略显悲伤却可爱活泼的,脸上有些明媚的感觉,明亮的眼睛和性感的嘴,但是她的声音中有一种让人兴奋的味道,让那些喜欢她的男人难忘记。

52.She was a slender,small-breasted girl,with an erect carriage,which she accentuated by throwing her body backward at the shoulders like a young cadet. Her gray sun-strained eyes looked back at me with polite reciprocal curiosity out of a wan,charming,discontented.

她是一个苗条的小姑娘,有一个挺拔的身躯,像一个军官一样,她身体往后挺直,这显得她身姿更加挺拔。她那灰色的眼睛在阳光下微微眯起,回头望着我,眼中有一种礼貌的探究,显得迷人而又疏远。

53.Sometimes she and Miss Baker talked at once,unobtrusively and with a bantering inconsequence that was never quite chatter,that was as cool as their white dresses and their impersonal eyes in the absence of all desire.

有时她和贝克小姐一下子聊了起来,不那么显眼,带着一种调侃的不连贯感,显得不那么喋喋不休,这种感觉就像她们的白裙子,像她们没有欲望支配着的眼睛一样单纯。

54.For a moment the last sunshine fell with romantic affection upon her glowing face;her voice compelled me forward breathlessly as I listened—then the glow faded,

each light deserting her with lingering regret,like children leaving a pleasant street at dusk.

有那么一会儿,最后一缕阳光带着浪漫的情意落在她容光焕发的脸上;我听着,她的声音把我气喘吁吁地向前推进,然后,光芒渐渐褪去,每一道光芒都带着挥之不去的遗憾离开了她,就像孩子们在黄昏时离开了一条愉快的街道。

55.The butler came back and murmured something close to Tom’s ear,whereupon Tom frowned,pushed back his chair,and without a word went inside.

管家回来,在汤姆耳边咕哝着什么,汤姆皱了皱眉头,推开椅子,一声不吭地走了进去。

56.She was only extemporizing,but a stirring warmth flowed from her,as if her heart was trying to come out to you concealed in one of those breathless,thrilling words.

她只是即兴表演,但一股激动人心的热气从她身上涌出,仿佛她的心正试图向你吐露,藏在一句令人窒息、激动的话里。

57.When I was bathed in the sunlight it felt like the amber-like sunshine was kissing every inch of my skin.

当我沐浴在阳光下,我感觉晶莹地阳光在亲吻着我的每一寸肌肤。

58.The inky sky was dotted with stars.

如墨汁般地天幕上点缀着星星。

59.A golden leaf fell quietly,dancing gracefully in the air like a naughty elf。

一片金色的落叶轻轻飘落纸头,如同一个在空中翩翩起舞的调皮小精灵。60.In the golden sunshine of autumn,a fallen leaf kissed her cheek gently,blessing her

the sweetness of the whole season.

金秋的阳光下,一片落叶亲吻着她的脸颊,赐给她整个季节的甜蜜。

——————————————我是魅力无穷的分割线——————————

61.As the sun went down,there was a bar of red over the garden.The whole city, transformed into a golden wonderland,was bathed in brilliant sunshine.

夕阳西下,整个院子笼着一抹红色。整个城市变色一个梦幻的金色之城,沐浴在阳光下。

62.Bathed in the golden sunlight,the lake was shining charmingly as the breeze gently left the ripples whenit passed by.

在金色的阳光中,湖泊随着微风荡起层层涟漪。

63.The trees on the shore line are reflected in the crystal clear water.

海岸上的一棵棵书倒映在在清澈的水中。

.One evening,standing under a jewelled sky,I...

一天晚上,站在璀璨的星空下,我......

65.A round of milky-white moon hung in the starless sky,casting a sheet of weird light onto everyone's face.

一轮奶白月亮挂在无星星的空中,给每个人的脸上洒了一层怪异的光。

66.Rumbling thunder raged through clusters of gloomy clouds,with twisted lightning piercing down from heaven!

雷声透过层层乌云轰隆隆作响,闪电如同巨龙凌空而下。

67..His heart sank when he heard the news that...

文档

精心收集的高考英语读后续写好句子1-100句

精心收集的高考英语读后续写好句子1-100句精心收集的读后续写好句子100句(有此在手,续写语言不用愁)进行了详细地注释和翻译,整理而成,希望对你有用。1.Herestedhischeekonhershoulder.他将面颊靠在她的肩上。2.Hefelthischeekburningwithshame他因为羞愧而感到脸颊发烧。3.Hercheekswerewetwithtears.她泪流满面。4.Colorrushedhercheeks/colorfloated/floodedtoherche
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top