
1. 在工作和生活中,我们总会需要他人的帮助。
2. 在英语中,询问对方是否忙碌通常是出于关心的表达,而在汉语中,这样的询问往往是在寻求帮助之前的礼貌铺垫。
3. 有些英语母语者在请求帮助时会说“I was wondering if you could help me”或者“I beg a favor of you”,这些表达较为正式。
4. 过去,更正式的请求方式包括“May I venture to ask you for a favor?”或“Please excuse me to make bold to ask you to do me a favor.”,但这种用法现在已经不常见。
5. 如果你只是想占用对方一点时间提问,可以说“Could you spare me a few minutes, Mr. Lee?”。
6. 正式的书面表达中,可以说“We / I would be very much obliged if you could/would…”,传达出深深的感激之情。
7. 在朋友之间,可以用更随意的方式请求帮助,例如:“Be a sport and lend me a hand”,其中“sport”意味着气量大度的人。
8. 请求别人帮忙也可以说“Would you give me a hand?”,而对于求婚则问“Would you give me your hand?”。
9. 向陌生人询问时间,可以说“Excuse me, but could you tell me what time it is now?”,而较少使用“Would you be kind enough to tell me the time?”这样的表达。