最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

飘哪个版本翻译的最好

来源:动视网 责编:小OO 时间:2024-11-05 11:24:07
文档

飘哪个版本翻译的最好

1、中国编译出版的黄健人版:此版本最重要的贡献就是严谨、忠实、干净。2、人民文学出版社的戴侃、李野光、庄绎传翻译版本:这个版本在一些读者中也有很高的评价。3、上海译文出版社的陈廷良译本:此版本中人名和地名比较符合外文特点,语言优美,比如女主角名字被译成“斯佳丽·奥哈拉”,城市名字也符合现在的翻译:“亚特兰大”。
推荐度:
导读1、中国编译出版的黄健人版:此版本最重要的贡献就是严谨、忠实、干净。2、人民文学出版社的戴侃、李野光、庄绎传翻译版本:这个版本在一些读者中也有很高的评价。3、上海译文出版社的陈廷良译本:此版本中人名和地名比较符合外文特点,语言优美,比如女主角名字被译成“斯佳丽·奥哈拉”,城市名字也符合现在的翻译:“亚特兰大”。


该书翻译最好的版本如下:
1、中国编译出版的黄健人版:此版本最重要的贡献就是严谨、忠实、干净。
2、人民文学出版社的戴侃、李野光、庄绎传翻译版本:这个版本在一些读者中也有很高的评价。
3、上海译文出版社的陈廷良译本:此版本中人名和地名比较符合外文特点,语言优美,比如女主角名字被译成“斯佳丽·奥哈拉”,城市名字也符合现在的翻译:“亚特兰大”。

文档

飘哪个版本翻译的最好

1、中国编译出版的黄健人版:此版本最重要的贡献就是严谨、忠实、干净。2、人民文学出版社的戴侃、李野光、庄绎传翻译版本:这个版本在一些读者中也有很高的评价。3、上海译文出版社的陈廷良译本:此版本中人名和地名比较符合外文特点,语言优美,比如女主角名字被译成“斯佳丽·奥哈拉”,城市名字也符合现在的翻译:“亚特兰大”。
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top