最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

翻译美学理论三原则

来源:懂视网 责编:小OO 时间:2024-10-30 19:23:15
文档

翻译美学理论三原则

1.译文必须准确传达原文的思想内容。2.译文的风格和笔调应与原文相匹配。3.译文应具备与原文相同的流畅性。这些原则最早由翻译家亚历山大·弗雷泽·泰特勒在1790年的著作《论翻译的原理》中提出。泰特勒的这本书奠定了西方翻译美学研究的基础,被视为现代翻译理论的基石之一。
推荐度:
导读1.译文必须准确传达原文的思想内容。2.译文的风格和笔调应与原文相匹配。3.译文应具备与原文相同的流畅性。这些原则最早由翻译家亚历山大·弗雷泽·泰特勒在1790年的著作《论翻译的原理》中提出。泰特勒的这本书奠定了西方翻译美学研究的基础,被视为现代翻译理论的基石之一。

翻译美学理论的三原则如下:
1. 译文必须准确传达原文的思想内容。
2. 译文的风格和笔调应与原文相匹配。
3. 译文应具备与原文相同的流畅性。
这些原则最早由翻译家亚历山大·弗雷泽·泰特勒在1790年的著作《论翻译的原理》中提出。泰特勒的这本书奠定了西方翻译美学研究的基础,被视为现代翻译理论的基石之一。

文档

翻译美学理论三原则

1.译文必须准确传达原文的思想内容。2.译文的风格和笔调应与原文相匹配。3.译文应具备与原文相同的流畅性。这些原则最早由翻译家亚历山大·弗雷泽·泰特勒在1790年的著作《论翻译的原理》中提出。泰特勒的这本书奠定了西方翻译美学研究的基础,被视为现代翻译理论的基石之一。
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top