最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

李劼人翻译的《包法利夫人》的特点

来源:动视网 责编:小OO 时间:2024-08-30 18:39:57
文档

李劼人翻译的《包法利夫人》的特点

1、全用白话;语句通顺、简洁、流畅,完全合乎现代汉语逻辑与规范。2、尽量不用西语句式,逻辑也不繁复;语言多为描写与写实,少见议论与抒情,比较接近原著风格。李劼人(11.06-1962.12),生于四川成都,祖籍湖北黄陂,中国现代具有世界影响的文学大师之一,也是中国现代重要的法国文学翻译家,知名社会活动家、实业家。原名李家祥,常用笔名劼人、老懒、懒心、吐鲁、云云、抄公、菱乐等,中学时代大量阅读中外文学名著,擅长讲述故事。
推荐度:
导读1、全用白话;语句通顺、简洁、流畅,完全合乎现代汉语逻辑与规范。2、尽量不用西语句式,逻辑也不繁复;语言多为描写与写实,少见议论与抒情,比较接近原著风格。李劼人(11.06-1962.12),生于四川成都,祖籍湖北黄陂,中国现代具有世界影响的文学大师之一,也是中国现代重要的法国文学翻译家,知名社会活动家、实业家。原名李家祥,常用笔名劼人、老懒、懒心、吐鲁、云云、抄公、菱乐等,中学时代大量阅读中外文学名著,擅长讲述故事。


李劼人翻译的《包法利夫人》的特点为:
1、全用白话;语句通顺、简洁、流畅,完全合乎现代汉语逻辑与规范;
2、尽量不用西语句式,逻辑也不繁复;语言多为描写与写实,少见议论与抒情,比较接近原著风格。
李劼人(11.06-1962.12),生于四川成都,祖籍湖北黄陂,中国现代具有世界影响的文学大师之一,也是中国现代重要的法国文学翻译家,知名社会活动家、实业家。原名李家祥,常用笔名劼人、老懒、懒心、吐鲁、云云、抄公、菱乐等,中学时代大量阅读中外文学名著,擅长讲述故事。

文档

李劼人翻译的《包法利夫人》的特点

1、全用白话;语句通顺、简洁、流畅,完全合乎现代汉语逻辑与规范。2、尽量不用西语句式,逻辑也不繁复;语言多为描写与写实,少见议论与抒情,比较接近原著风格。李劼人(11.06-1962.12),生于四川成都,祖籍湖北黄陂,中国现代具有世界影响的文学大师之一,也是中国现代重要的法国文学翻译家,知名社会活动家、实业家。原名李家祥,常用笔名劼人、老懒、懒心、吐鲁、云云、抄公、菱乐等,中学时代大量阅读中外文学名著,擅长讲述故事。
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top