最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

神曲哪一版翻译最好

来源:动视网 责编:小OO 时间:2024-09-15 09:41:04
文档

神曲哪一版翻译最好

《神曲》翻译最好的版本是田德望译本,以散文体形式呈现,易于阅读,注释全面,但过于详尽的注释可能会影响阅读体验。田德望(1909年7月4日—2000年10月6日),男,汉族人,祖籍河北省顺平县,中国著名翻译文学作家。1986年退休以后,他集中精力翻译但丁的《神曲》,并在临终前几个星期完成了《神曲》的最后一部《天国篇》的定稿,历时18年译出了但丁用15年写成的《神曲》,堪称但丁的知音。田德望翻译的《神曲》不仅是一部真正做到“信、达、雅”的杰出中文译本,而且也是一部有独到见解的高水平的学术专著。
推荐度:
导读《神曲》翻译最好的版本是田德望译本,以散文体形式呈现,易于阅读,注释全面,但过于详尽的注释可能会影响阅读体验。田德望(1909年7月4日—2000年10月6日),男,汉族人,祖籍河北省顺平县,中国著名翻译文学作家。1986年退休以后,他集中精力翻译但丁的《神曲》,并在临终前几个星期完成了《神曲》的最后一部《天国篇》的定稿,历时18年译出了但丁用15年写成的《神曲》,堪称但丁的知音。田德望翻译的《神曲》不仅是一部真正做到“信、达、雅”的杰出中文译本,而且也是一部有独到见解的高水平的学术专著。


《神曲》翻译最好的版本是田德望译本,以散文体形式呈现,易于阅读,注释全面,但过于详尽的注释可能会影响阅读体验。田德望(1909年7月4日—2000年10月6日),男,汉族人,祖籍河北省顺平县,中国著名翻译文学作家。1986年退休以后,他集中精力翻译但丁的《神曲》,并在临终前几个星期完成了《神曲》的最后一部《天国篇》的定稿,历时18年译出了但丁用15年写成的《神曲》,堪称但丁的知音。田德望翻译的《神曲》不仅是一部真正做到“信、达、雅”的杰出中文译本,而且也是一部有独到见解的高水平的学术专著。

文档

神曲哪一版翻译最好

《神曲》翻译最好的版本是田德望译本,以散文体形式呈现,易于阅读,注释全面,但过于详尽的注释可能会影响阅读体验。田德望(1909年7月4日—2000年10月6日),男,汉族人,祖籍河北省顺平县,中国著名翻译文学作家。1986年退休以后,他集中精力翻译但丁的《神曲》,并在临终前几个星期完成了《神曲》的最后一部《天国篇》的定稿,历时18年译出了但丁用15年写成的《神曲》,堪称但丁的知音。田德望翻译的《神曲》不仅是一部真正做到“信、达、雅”的杰出中文译本,而且也是一部有独到见解的高水平的学术专著。
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top