不知国内自己制造了多少便于理解的释义.在英语里面的解释是:
jab (dʒæb)
vb, jabs, jabbing or jabbed
1. to poke or thrust sharply
2. to strike with a quick short blow or blows
3. a sharp poke or stab
4. (Boxing) a quick short blow, esp (in boxing) a straight punch with the leading hand
短而快的出拳,尤其指由前手击出的直拳。
我们就刻板一点理解出一个拳的选择:直对勾,前对后,真对假。刺拳是直的,多前少后,不论真假。
回归问题:你说的俩拳大概是一个东西。我们出拳有真假,但不是通过刺和直拳来区别称呼的。当然了你战术可以设计成假的假的真的一二。但不能说刺刺前直后直。
矫情了一下,但语言在理解文化方面是很有帮助的。但对实际练习的时候没帮助的。你前后手都要会轻击会假动作,轻重或重轻轻重是有效的破防手段。