最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

《蒹葭》原文及翻译?

来源:懂视网 责编:小OO 时间:2025-01-06 03:33:25
文档

《蒹葭》原文及翻译?

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。译文。河边的芦苇青苍苍,秋天的露水结成了霜。所说的那个人,就在河的对岸一方。逆着水流去找她,道路阻碍且漫长。顺着水流去找她,仿佛她就在水中央。河边的芦苇十分茂盛,清晨的露水还未干。所说的那个人,就在河滩的一边。逆着水流去找她,道路崎岖且难走。顺着水流去找她,仿佛她就在水中的小洲。河边的芦苇更加繁茂,清晨的露水还未消失。所说的那个人,就在河岸的尽头。逆着水流去找她,道路阻碍且曲折。顺着水流去找她,仿佛她就在水中的小洲。
推荐度:
导读蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。译文。河边的芦苇青苍苍,秋天的露水结成了霜。所说的那个人,就在河的对岸一方。逆着水流去找她,道路阻碍且漫长。顺着水流去找她,仿佛她就在水中央。河边的芦苇十分茂盛,清晨的露水还未干。所说的那个人,就在河滩的一边。逆着水流去找她,道路崎岖且难走。顺着水流去找她,仿佛她就在水中的小洲。河边的芦苇更加繁茂,清晨的露水还未消失。所说的那个人,就在河岸的尽头。逆着水流去找她,道路阻碍且曲折。顺着水流去找她,仿佛她就在水中的小洲。

《蒹葭》-作者:佚名
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
译文:
河边的芦苇青苍苍,秋天的露水结成了霜。所说的那个人,就在河的对岸一方。逆着水流去找她,道路阻碍且漫长。顺着水流去找她,仿佛她就在水中央。
河边的芦苇十分茂盛,清晨的露水还未干。所说的那个人,就在河滩的一边。逆着水流去找她,道路崎岖且难走。顺着水流去找她,仿佛她就在水中的小洲。
河边的芦苇更加繁茂,清晨的露水还未消失。所说的那个人,就在河岸的尽头。逆着水流去找她,道路阻碍且曲折。顺着水流去找她,仿佛她就在水中的小洲。
扩展资料难点:《蒹葭》是古代描写相思之情的诗,没有一首能超过它。相思的感觉就是望着却不能接近,见到却不能得到;即使辛苦追寻,最终也无法得到。因此,这份深情就在文字之间流动。我曾听过琴弦的声音,琴弦停止了,但余音仍在耳边回荡;现在读了《蒹葭》,文字结束了,但余情却无法消散。
第一章八句:以蒹葭起兴,描绘了一幅河边秋天的景象:深秋的清晨,河水宽广,芦苇苍翠,露水闪烁,像霜一样晶莹。这个景象在清静虚无之中带有一丝凄凉和哀愁,因此对于诗中抒发的执着追求、可望而不可即的爱情,起到了很好的气氛渲染和情感烘托的作用。接着,诗的中心意象展现出来:抒情主人公在河边徘徊,凝视着追寻河对岸的“伊人”。这个“伊人”是他日夜思念的心上人。“在水一方”意味着彼此隔绝,意味着追求的困难,形成了一种可望而不可即的境界。抒情主人公虽然望眼欲穿、执着追求,但“伊人”总是若隐若现,难以接近。可望而不可即,因此诗中充满了无奈的心情和空虚忧郁的情感。以下四句是两个并列的层次,分别描述了在水一方、可望而不可即的两种不同情景。“溯洄从之,道阻且长”,这是描写逆流追寻时的困境:困难重重,道路漫长,意味着最终无法达到。“溯游从之,宛在水中央”,这是描绘顺流追寻时的幻象:一帆风顺,伊人就在眼前,但最终无法接近。既逆流,又顺流,百般追寻,执着之意可见;不是困境难达,就是幻象难近,终究无法实现,失望之情愈发深重。至此,伊人可望而不可即的情境得到了具体而充分的展现。全诗三章,每章只换几个字,这不仅发挥了重章叠句、反复吟咏、一唱三叹的艺术效果,而且使得诗意不断推进。从“白露为霜”到“白露未晞”再到“白露未已”,这是时间的推移,象征着抒情主人公凝望追寻时间之长;从“在水一方”到“在水之湄”再到“在水之涘”,从“宛在水中央”到“宛在水中坻”再到“宛在水中沚”,这是地点的转换,象征着伊人的飘渺难寻。从“道阻且长”到“道阻且跻”再到“道阻且右”,则是反复渲染追寻过程的艰难,以凸显抒情主人公坚持不舍的精神。重章叠句,层层推进。详情

文档

《蒹葭》原文及翻译?

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。译文。河边的芦苇青苍苍,秋天的露水结成了霜。所说的那个人,就在河的对岸一方。逆着水流去找她,道路阻碍且漫长。顺着水流去找她,仿佛她就在水中央。河边的芦苇十分茂盛,清晨的露水还未干。所说的那个人,就在河滩的一边。逆着水流去找她,道路崎岖且难走。顺着水流去找她,仿佛她就在水中的小洲。河边的芦苇更加繁茂,清晨的露水还未消失。所说的那个人,就在河岸的尽头。逆着水流去找她,道路阻碍且曲折。顺着水流去找她,仿佛她就在水中的小洲。
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top