
郑州话,代表着新的河南话。它在很大程度上向普通话靠拢,摒弃了老方言中那些生僻怪异的部分,吸收了普通话简洁明快的特点。除了声调上还有些差异,几乎与普通话没有太大的区别。如果将一句郑州话连贯地说出来,它就是河南话;如果拆开来,一个字一个词地念,那它就是标准的普通话了。比如,用郑州话说“玉霞”,就相当于用普通话说“雨下”,两者读音完全一致。换句话说,用普通话说“雨下”,就是用郑州话说“玉霞”,一个美丽女孩的名字。
分析河南话的说法,大多数字的发音与普通话相同,只是声调有所不同。四个声调ā á ǎ à,第一个声调ā,通常发第二个声调á的音,如“天”读作tián;吃chī读作chí等。第二个声调á,通常发第四个声调à的音,如“河南人”三个字都是第二个声调,读作hè nàn rèn。哈哈,会了一句了吧。第三个声调ǎ,通常发第一个声调的音,如,“你好”nǐ hǎo读作nī hāo。第四个声调à,通常都与普通话一样,发à音。注意,两个连续的四声音调,第二个字通常发轻声,如“放屁”fàng pi,“尽力”jìn li。
此外,河南话与普通话在表示方法上有所不同。例如,“中”声调zhóng,用作肯定语气词,代替“好”、“同意”、“行”。比如,A:我去找你吧,你在家等着我。B:中。A:这衣服我看不错,你看着中不中?B:可中。“搁”声调gé,代表“在”的意思。例如:A:你搁哪里啊?B:我搁家里。“带进”声调dàn jin,代表“爽”、“酷”、“漂亮”、“舒服”等。例如:猛干一碗酒,大喊:“带进!”;看那个MM长的可“带进”;今天感冒了,全身没劲儿,可不带进。“恁”nēn,代表“你们”。例如:恁几个过来帮我个忙;我等半天了,恁走到哪了?“俺”ān,代表“我们”。例如:俺几个在这吃饭里;“嫩”nèn,代表“那么”。例如:一会儿这一会儿那,你咋嫩些事儿里?;“怼”声调duī,代表大多数动词,用法很广泛。例如:A:今晚不醉不归,这杯酒怼了;A:我在五一路,你在哪啊?B:我在解放路啊,你怼嫩远干啥!
此外,河南话与普通话的不同之处还包括发音习惯上的差异。河南话的口音比普通话更重一些。这种重音使得一些词汇在河南话中听起来与普通话有所不同。例如,“吃”在河南话中通常发chí,而在普通话中是chī。这种细微的差别使得两地的语言使用者在交流时可能会遇到一些困难。
总的来说,河南话与普通话在发音和词汇使用上都有一定的区别,但这些差异并不会对日常交流造成太大障碍。通过了解这些差异,可以帮助我们更好地理解和适应不同地区的语言环境。