
1. 三月三日,是举行除垢洁身祭祀的日子,众人商议以茶宴替代。
1. On the third day of the third month, it is a day for the purification rite, and the gathering has decided to replace it with a tea banquet.
2. 于是,我们踏着遍布野花的小径,喜爱那庭院中的绿荫,清风拂面,阳光隐匿,留下无尽的雅兴。
2. So, we tread upon the paths strewn with wildflowers, cherishing the shade of the courtyard, as the breeze sweeps over us, and the sunlight hides, leaving an endless elegance.
3. 静卧于耐纳青苔之上,坐在花枝之间,昌缺没近处莺声婉转而不飞走,红花瓣飘落衣襟却不散去。
3. Reclining, we borrow the green mist, sitting amidst the branches, where the orioles nearby do not fly away at our approach, and the red petals fluttering onto our clothing do not disperse.
4. 此时,我们命令斟满香茶,置于素净的杯中,茶水色泽如琥珀般殷红,不使人醉倒,却微微引发清新的思绪;
4. At this moment, we command the fragrant tea to be poured into plain cups, its color like amber, thick and translucent; it does not make one tipsy, but slightly arouses a clear train of thought;
5. 即便是玉露仙浆,也不再觉得超过它。
5. even the nectar of the immortals could not be better.
6. 座中有才子南阳的邹子和高阳的许侯,与我们二三子共同享受这尘世之外的雅趣,何不吟咏诗歌呢?
6. Among us are the talented Zou Zi from Nanyang and Xu Hou from Gaoyang, along with a few others, who recently enjoy a pleasure beyond the worldly, so why not recite poetry?