
1. "Hail"在英语中通常指的是向某人致敬或问候,类似于中文中的"敬礼"。在这个CP(角色夫妻配对)的语境中,"hail"可能是用来表达对"美国队长"和"钢铁侠"之间关系的赞美和尊敬。
2. "Stony"在这里并不是指Steve(史蒂夫·罗杰斯)和Tony(托尼·斯塔克)的名字缩写,而是一个形容词,意味着像石头一样坚硬或冷酷。在CP的名字"hailstony"中,"stony"可能用来形容钢铁侠Tony的性格特点,或者用来暗示他和美国队长Steve之间的关系中的一些坚硬或冷酷的方面。
3. 将"hail"和"stony"结合起来,"hailstony"这个词汇在原语境中并不是一个常见或标准的英文词汇。它可能是粉丝们为了描述"美国队长"和"钢铁侠"之间的关系而创造的一个新词。这个词汇的创造可能是在尝试捕捉到两者之间的复杂情感和动态。
4. 关于这个CP的名字"hailstony",它并不是基于冰雹的概念。这里的"hail"和"stony"都是有着更深层次的含义,与角色的性格、关系以及他们在电影中的互动有关。
5. 对于你提到的"hail stony"是"冰雹"的说法,这可能是一个误解或者是一个玩笑。在CP的命名中,"hail stony"并不是直接关联到冰雹,而是有着其他的含义。
6. 最后,如果你是第一次听说"hail stony"这个说法,那么这可能意味着这个CP的命名并不是广泛认知的或者是一个较新的创作。粉丝们经常创造新的词汇和名字来描述他们喜爱的角色之间的关系,而这些新的命名有时需要一段时间才能被更广泛地接受和理解。