最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

求助:沧浪亭记翻译

来源:懂视网 责编:小OO 时间:2024-12-15 05:43:08
文档

求助:沧浪亭记翻译

我因获罪被贬为庶民,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行。起初租房子住。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没有能找到。一天拜访学宫,向东看到草树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像在城里。循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,有一块荒地,方圆约六十寻,三面临水。小桥的南面更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙承祐的废园。”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的遗迹。我喜爱这地方,来回地走,最后用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪”。北面是竹南面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿的竹子,阳光、阴影在门窗之间交灶宽弊错相接,尤其是在有风有月的时候更宜人美丽。唉。人本来会受外物影响而感动
推荐度:
导读我因获罪被贬为庶民,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行。起初租房子住。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没有能找到。一天拜访学宫,向东看到草树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像在城里。循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,有一块荒地,方圆约六十寻,三面临水。小桥的南面更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙承祐的废园。”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的遗迹。我喜爱这地方,来回地走,最后用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪”。北面是竹南面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿的竹子,阳光、阴影在门窗之间交灶宽弊错相接,尤其是在有风有月的时候更宜人美丽。唉。人本来会受外物影响而感动

一、白话译文
我因获罪被贬为庶民,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行。起初租房子住。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没有能找到。一天拜访学宫,向东看到草树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像在城里。循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,有一块荒地,方圆约六十寻,三面临水。小桥的南面更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙承祐的废园。”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的遗迹。我喜爱这地方,来回地走,最后用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪”。北面是竹南面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿的竹子,阳光、阴影在门窗之间交灶宽弊错相接,尤其是在有风有月的时候更宜人美丽。我常常乘着小船,穿着轻便的衣服到亭上游玩,到了亭上就率性玩乐忘记回去,或把酒赋诗,或仰天长啸,即使是隐士也不来这里,只与鱼、鸟同乐。形体已然安适,神思中就没有了烦恼;所听所闻都是至纯的,如此人生的道理就明了了。回过头来反思以前的名利场,每天与细小的利害得失相计较,同这样的情趣相比较,不是太庸俗了吗!唉!人本来会受外物影响而感动。情感充塞在内心而性情压抑,一定要借外物来排遣,停留时间久了就沉溺,认为当然;不超越这而换一种心境,那么悲愁就化解不开。只有仕宦之途、名利之场最容易使人陷入其中,自古以来,不知有多少有才有德之士因政治上的失意忧闷致死,都是因为没有悟出主宰自己、超越自我的方法。我虽已经被贬却获得这样的胜境,安于冲淡旷远,不与众人一道钻营,因此又能够使我的内心和形体找到根本,心有所得,笑悯万古。尚且没有忘记内心的主宰,自认为已经超脱了。
二、宋代·苏舜钦《沧浪亭记》
我因犯罪被废黜,无所依托。乘舟在吴地中游行,起初租屋居住。那时正当盛夏,非常炎热,土屋都很狭小,不能透气,想要寻找一个高爽空旷的地方来舒展心怀,却不能找到。一天,我访问学宫,向东看到草木茂盛,高大的码头,广阔的水面,不像城中景象。沿着水边,有花竹掩映的小路,向东走数百步,有一片荒废的土地,方圆大约六十丈,三面环水。小桥南面更加开阔,旁边没有民居,四周林木环绕遮蔽。问年老的人,说:“这是吴越国王的贵族孙承祐的废弃园池。”从起伏的地势上,仍能约略看出往日的痕迹。我喜欢这个地方,来回走动,最后用四万钱购得,在北面建造亭子,命名为“沧浪”。北面是竹林,南面是水,水的北面又是竹林,延伸不绝。清澈的河流,翠绿的竹子,阳光和阴影在门窗间交相辉映,尤其在风月之时,更加宜人美丽。我常乘小船,穿着便服前往亭上游玩,到了亭上便尽情娱乐,忘记回去。有时饮酒赋诗,有时仰天长啸,即使隐士也不来这里,只与鱼鸟共乐。身体已感到安适,内心就没有烦恼;所听所见都是纯朴的,人生的道理就此明了。回首以前的名利场,每日与微小的利害得失相计较,与这样的情趣相比,岂非太庸俗了吗!唉!人本是会受外物感动的动物。情感在内心充塞,性情被压抑,一定要借助外物来排遣。停留久了就会沉溺,认为是当然;不超越这层境界而换一种心情,那么忧愁就解不开。尤其是官场和名利场最容易使人陷入其中,自古以来,不知有多少有才德的人因政治上失意而痛苦致死,都是因为没有悟出主宰自己、超越自我的方法。我虽被贬,却获得了这样的美景,安于冲淡旷远,不与世俗之人同流合污,因此又能够使我的内心和身体得到根本的滋养,心有所得,笑傲万古。尚且没有忘记内心的主宰,自认为已经超脱了。

文档

求助:沧浪亭记翻译

我因获罪被贬为庶民,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行。起初租房子住。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没有能找到。一天拜访学宫,向东看到草树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像在城里。循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,有一块荒地,方圆约六十寻,三面临水。小桥的南面更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙承祐的废园。”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的遗迹。我喜爱这地方,来回地走,最后用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪”。北面是竹南面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿的竹子,阳光、阴影在门窗之间交灶宽弊错相接,尤其是在有风有月的时候更宜人美丽。唉。人本来会受外物影响而感动
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top