
考研英语(一)翻译试题主要考察考生对书面英语材料的理解能力。考试要求考生在25分钟内将一篇约400字的短文准确、完整、通顺地译成汉语。英译汉的命题原则避免不健康的内容,强调正确理解和运用英译汉技巧。
评分标准强调“忠于原文”和“通顺”。扭曲原文意思的译文最多得1分,出现两种正确译法给分,错误译法酌情扣分。汉语错别字累计扣分。
试题材料主要来自社会生活、科普知识和文化教育。社会生活涉及教育、电视媒体、人口问题、心理测试等领域,科普知识包括核辐射、太阳能等,文化教育则涵盖广义教育和对“知识分子”的定义。
文章通常用正式词汇,结构复杂,含有长难句。试题注重对从句、被动语态和比较状语从句的理解。文章中被动句多,要求译文简洁规范。
句子长且结构复杂、内容抽象,表意方式和语序体现英语习惯,增加了难度。划线部分的翻译依赖上下文,要求考生准确理解全文。
词汇一词多义,需根据上下文确定词义。代词指代复杂,考生需仔细阅读上下文。试题中常出现惯用句型或成语,如anything but、not so much…as…,需灵活翻译。