最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

提出寓教于乐原则的古罗马诗人是

来源:动视网 责编:小OO 时间:2024-08-16 18:53:57
文档

提出寓教于乐原则的古罗马诗人是

寓教于乐是贺拉斯(全名:昆图斯·贺拉斯·弗拉库斯)提出的。他是古罗马文学“黄金时代”的代表人之一。与维吉尔、奥维德并称为古罗马三大诗人。作为翻译家,受西塞罗的文学批评和理论的影响,用相当的篇幅谈了创作中语言的使用和翻译问题。综合起来,主要有以下两点:翻译必须坚持活译,摒弃直译。本族语可通过译借外来词加以丰富。他在《诗艺》中说过:“忠实原作的译者不会逐词死译”。
推荐度:
导读寓教于乐是贺拉斯(全名:昆图斯·贺拉斯·弗拉库斯)提出的。他是古罗马文学“黄金时代”的代表人之一。与维吉尔、奥维德并称为古罗马三大诗人。作为翻译家,受西塞罗的文学批评和理论的影响,用相当的篇幅谈了创作中语言的使用和翻译问题。综合起来,主要有以下两点:翻译必须坚持活译,摒弃直译。本族语可通过译借外来词加以丰富。他在《诗艺》中说过:“忠实原作的译者不会逐词死译”。


贺拉斯。
寓教于乐是贺拉斯(全名:昆图斯·贺拉斯·弗拉库斯)提出的。他是古罗马文学“黄金时代”的代表人之一。与维吉尔、奥维德并称为古罗马三大诗人。作为翻译家,受西塞罗的文学批评和理论的影响,用相当的篇幅谈了创作中语言的使用和翻译问题。综合起来,主要有以下两点:翻译必须坚持活译,摒弃直译;本族语可通过译借外来词加以丰富。他在《诗艺》中说过:“忠实原作的译者不会逐词死译”。

文档

提出寓教于乐原则的古罗马诗人是

寓教于乐是贺拉斯(全名:昆图斯·贺拉斯·弗拉库斯)提出的。他是古罗马文学“黄金时代”的代表人之一。与维吉尔、奥维德并称为古罗马三大诗人。作为翻译家,受西塞罗的文学批评和理论的影响,用相当的篇幅谈了创作中语言的使用和翻译问题。综合起来,主要有以下两点:翻译必须坚持活译,摒弃直译。本族语可通过译借外来词加以丰富。他在《诗艺》中说过:“忠实原作的译者不会逐词死译”。
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top