会いたい時
希望会面时
·アポイントをとりたいんですが。
·我想约个时间见见您。
·直接にお会いして、例の件についてお話したいんですが。
·我能不能和您本人谈谈那件事。
·もしよければ、なるべくお伺いしたいんですが。
·如果方便的话,我想早点去见您。
·お会いして、ご相談したいのですが、よろしいでしょうか。
·我们能不能聚在一起,再讨论下这件事?
·お会いした後、また細かいところまで相談したらいかがでしょうか。
·我们能不能碰个面,再讨论一下这件事的细节?
相手の都合を尋ねる
询问是否方便见面
·いつご都合がいいですか?
·什么时候您方便呢。
·空いているとき、おいでになってください。
·请在您方便的时候来找我吧。
·3時の後は都合がいいです。
·3点以后,我就有空了。
·あした一日中忙しいかもしれません。
·恐怕我明天一天都很忙。
·3時から5時までの間に、空いていますが。
·3点到5点之间的任何时间都可以。
【商务情景口语】和日本人参观工厂
A:ノイズが大きくて、すみません。
对不起,噪音太大了。
B:いいえ、もう慣れました。
没关系,我已经习惯了这种声音。
A:もしどこかでゆっくり見たければ、ご遠慮なく。
如果想在那停下来慢慢看,不要不好意思说。
B:ありがとう、遠慮しません。
谢谢,那我就不客气了。
A:貴工場がだんだんロボットを導入しているそうですが。
听说贵工厂逐渐采用机器人设备了。
B:はい、去年の春からでした。
对,从去年春季开始的。
A:これらの機械は同種類で最新型らしいですね。
这些机器是同类型中最新型的。
B:そうです。優れた設備で優れた製品が生産できると信じております。
没错,我们相信优良设备有助于生产优良产品。
日语商务情景口语:市场调研
A:どのように市場調査をしますか。
如何做市场调研?
B:範囲が広い問題です。簡単に言えば、市場調査の目標の一つはその製品の市場があるか、市場で販売できるかを調べることです。
这是一个范围很广的问题。简单地说,市场调研的目标之一就是找出这种产品是否有市场,在市场上是否能销售这种产品。
A:誰がその仕事をしますか。
那么谁做这项工作呢?
B:自分で調査する時もありますが、開発費用が高い主要製品の場合、専門家の力も借ります。
有时候我们自己搞调研,但对于那些开发费用高的主打产品,我们请专家调研。
A:そちらの販売人員が参加しますか。
那你们自己的销售人员参加吗?
B:はじめの段階では、ただ地域経理が参加します。もし試販売を決めるなら、高級セールスマンも参加します。
在开始阶段,只有地区经理参与。如果我们决定试销,一些高级销售员也参加。
A:私から見れば、販売人員は特殊訓練を受けていたらしいです。
依我看,销售人员好像接受了一些特殊训练。
B:はい、入社した時、トレーニングを受けました。製品知識トレーニングも含まれました。
是的,他们在进入公司时,都接受了培训,其中包括产品知识培训。
A:どういうことですか。
什么意思?
B:セールスマンとして、会社の製品の用途、デザイン特徴、ユニークな利点などよく知らなければなりません。
作为一名销售人员,必须对公司产品的用途,设计特点,独特优点等等都非常了解。
日语商务情景口语:广告营销
A:私の知っている限り、ご製品はただ印刷広告をしただけです。それは少なすぎます。
据我所知,您的产品仅做了印刷品广告,这远远不够。
B:お考えは?
您认为呢?
A:テレビ広告をする必要があると思います。
我认为还应该做电视广告。
B:テレビ?超高いですよ。その宣伝負担できると思いますか。
电视?费用贵的可怕。您认为我们能搞的其这类宣传吗?
A:会社の発展につれ、もっと高い広告をすべきです。
随着公司的发展,应该做些费用更贵的广告。
B:ごアドバイス、あと販売部と検討します。
我会考虑您的建议,并与销售部讨论一下。
A:それに、ついでに言いますが、これは貴社に設計した二部の広告です。今ご覧になりたいですか。
哦,顺便说一下,这是我设计的两分广告,您想看一下吗?
B:ありがとうございます。とてもいいじゃないですか。
谢谢。看上去很吸引人。
日语商务情景口语:参加展会
A:いらっしゃいませ。
欢迎光临。
B:児童玩具シリーズに興味を持ちますが。
我对你们的儿童玩具系列很感兴趣。
A:はい、新製品のサンプルがあります。こちらへどうぞ。
好的,我们这里有些新产品的样品,请来这边看看。
B:紹介してもらえませんか。
请您介绍一下好吗?
A:数ヶ月前から新発売して、人気があります。
这些产品刚上市几个月,就很受欢迎。
B:価格は?
价格如何?
A:推薦小売価格は価格リストにあります。
建议零售价在价格单上。
B:ありがとう。いつ出荷できますか。
谢谢,何时能交货?
A:注文書を受けてから十日以内に。
自收到订单之日起十天内。
B:また値引きのこと伺いたいです。大口注文で値引きしてくれませんか。
我还想了解一下折扣方面的情况。大宗订货有优惠吗。
A:ご注文量次第です。ご確認いたします。お名前とアドレスを教えてくださいませんか。
这要看订单大小。我得查对一下。请留下您的姓名和地址好吗?
B:これ、名刺です。
这是我的名片。
A:どうも、製品の取り扱い説明書ですが、いかがですか。
谢谢。这里是我们的产品说明书,要一份吗?
大宗订货:大口注文(おおぐちちゅうもん)
日语商务情景口语:拜访客户
A:すみませんが、紡績会社の事務室ですか。
对不起,请问这里是纺织公司的办公室吗?
B:はい。何かご用件では。
是的,有什么事能帮您吗?
A:BBS貿易会社の佐々木と申します。これ、名刺です。
我是BBS贸易公司的佐佐木。这是我的名片。
B:いらっしゃいませ。李明と申します。輸出業務を担当しております。
欢迎光临我们公司。我叫李明,负责出口业务。
A:はじめまして、よろしくお願いします。
初次见面,请多多关照。
B:こちらこそ。はじめまして、よろしくお願いします。お座りください。
哪里,初次见面,还请您多多关照。请坐。
A:ありがとう。貴社と取引する可能性を検討しに伺いました。
谢谢您。我是来与您探讨一下与贵公司建立业务关系的可能性的。
B:ありがとうございます。内のホールでの展覧品、ご覧になりましたか。
谢谢。您看到我们大厅的展品了吗?
A:ええ、昨日拝見しました。とてもすばらしい製品に気づき、鮮やかで、細工が精巧なシルクに興味を持っております。
是的,我昨天看了一下。我发现一些展品非常好。我对那些色彩明亮,设计精美的丝绸很感兴趣。
B:シルクは中国伝統的な輸出品で、海外での売れ行きもいいです。
丝绸是中国传统的出口产品,并且通常在国外销路都很好。
A:全部購入したいですね。製品規格も含まれる見積書をいただけませんか。
我真希望都买了。您能给我一个附有各种规格的报价单吗?
B:はい、もしご注文なさるなら、ファームオファーをいたします。
当然可以。如果您询价,我们可以给您报实盘。
A:ありがとうございます。なるべく速く数量を提示いたします。
非常感谢。我将尽快告诉您数量。
日语商务情景口语:接送客户
迎接客户
A:通関手続きに時間がかかって、ずいぶんお待たせしたでしょう。本当にすみませんでした。
出关手续花了很长时间,让您久等了,真对不起。
B:いいえ、道中はいかがですか。さぞお疲れになったでしょう。
没关系。路上怎么样?一定很累了吧。
A:いいえ、大丈夫です。
不,没什么。
B:じゃ、早速ホテルへご案内します。車の中で今後のスケジュールについて、お打ち合わせしましょう。
那我直接带您去宾馆,我们在车上讨论接下来的日程安排吧。
A:はい、お願いします。
好的,拜托了。
B:こちらへどうぞ。
请走这边。
送别客户
空港まで、見送っていただいて、本当にありがとうございました。
A:真是谢谢您送我到机场。
いいえ、どういたしまして、道中でのご無事を、お祈りいたます
B:不客气,祝您一路顺风。
(ごきげんよ。)
A:このたび、いろいろおせわになりまして、日本にお越しの節に、ぜひともお知らせください。
这次承蒙您的多方关照,下次您来日本的时候,请务必通知我。
A:その時、いい日本料理で招待させていただきます。。
B:いいですよ。好。
A:その時、おいしい日本料理屋で招待させていただきます。
到时我请您吃好吃的日本料理。
B:再会の日を楽しみにしています。
期待着和您的重逢。
A:そろそろ時間ですので、さようなら。
差不多到时间了。再见。
B:さようなら。再见。
A:どのように市場調査をしますか。 如何做市场调研? B:範囲が広い問題です。簡単に言えば、市場調査の目標の一つはその製品の市場があるか、市場で販売できるかを調べることです。 这是一个范围...