Урок 1:Встреча, Знакомство
Диалоги:
Диалог первый:
-Пётр Васи́льевич, кто э́тот челове́к?
-Это наш но́вый сотру́дник. Неда́вно он поступи́л рабо́тать к нам в фи́рму.
-Как его́ зову́т?
-Его́ зову́т Никола́й.
-А как его́ фами́лия?
-Соколо́в.
-Он ещё совсе́м молодо́й?
-Да ему́ то́лько два́дцать шесть лет. Ещё год наза́д он был аспира́нтом, а тепе́рь рабо́тает менедже́ром у нас в фи́рме.
对话译文
-彼得 瓦西里耶维奇,这个人是谁?
-这是我们的新同事。他不久前才参加我们公司工作。
-他叫什么名字?
-尼古拉
-他姓什么?
- 萨嘎罗夫。
-他还很年轻?
-是的,他只有26岁。一年前他还是一名研究生,现在在我们公司做经理工作。
Для заме́ны
1)Это наш но́вый преподава́тель.
Это мой друг.
2)–он на́чал рабо́тать у нас.
-он поступи́л к нам на рабо́ту.
3)Два́дцать во́семь лет, два́дцать семь лет
4)У нас в институ́те
У нас в компа́нии
Диалог второй:
-Cергей, э́то ты? Здра́вствуй!
-Кака́я встре́ча! Здра́вствуй, Па́вел! Ско́лько лет не ви́делись! Как живёшь?
-Хорошо́, спаси́бо. А ты?
-Я то́же хорошо́. Где ты рабо́таешь?
-В фи́рме«ИКЕА», перево́дчиом. А ты?
-Я рабо́таю на фа́брике. Я тепе́рь гла́вный инжене́р.
-Ну, а как семья́?
-Отли́чно. Дети растут. Ста́рший сын хо́дит в шко́лу. Мла́дший-в де́тский сад. Зо́я , моя́ жена́, -ты по́мнишь её?-рабо́тает в шко́ле. Она́ тепе́рь дире́ктор шко́лы. А ты жени́лся или всё ешё холосто́й?
-Жени́лся. Ешё в про́шлом году́.
-А кто твоя́ жена́ ?
-Моя́ жена́-врач. Рабо́тает в де́тской поликли́нике. Приезжа́йте к нам в го́сти. Я познако́млю вас со свое́й жено́й.
-Спаси́бо. Мы с зо́ей обяза́тельно прие́дем.
-До свида́ния. Переда́й приве́т Зо́е и де́тям.
-Спаси́бо! Всего́ хоро́шего.
- 谢尔盖,这是你吗?你好!
- 怎么样的相遇啊!你好,巴维尔!多少年没有见面了!你生活的怎样?
- (生活很)好,谢谢,你呢?
-我也很好。你在哪里工作?
-在宜家公司,翻译。你呢?
-我工作在工厂。我现在是总工程师。
-哎,你家庭怎么样?
-很好。孩子们正在成长。大儿子上中学了,小儿子上幼儿园。我的妻子卓雅,你不认识她吗?她在学校工作。她现在是校长。你是结婚了还是单身?
-结婚了,那是去年的事。
-你老婆是干什么的?
-我老婆是医生。她在儿童诊所工作。到我家做客,我介绍你认识我的妻子。
-谢谢,我带卓雅一定去!
-再见!转达我对卓雅和孩子们的问候。
-谢谢,再见!
Для заме́ны
1)Кого я вижу!
Какими судьбами!
Сколько лет, сколько зим!
2)Как дела?
Как жизнь?
Как работа?
Как поживаешь?(你过得怎样?)
3)В университете, ...преподаватики
В щколе №4, ...учитель математики
В газете... журналист
4)Я познакомлю вас с семьёй.
Я познакомлю вас с жесной и детьми.
Я покажу вам нашу квартиру.
Диалог третий:
-Тамара! Здравствуй! Сколько лет, сколько зим!
-Оля, это ты? Сколько лет не виделись! Ты всё ешё в переводческом отделе?
-Что ты! Там была интересная работа, но такая зарплата, на которую трудно было жить.
-А где ты теперь?
-Сначала я пошла на курсы экономистов, потом устроилась на работу в банк. Работа не очень интересная ,но теперь зарабатываю достаточно, чтобы нормально жить. Во всяком случае, сво́ей зарпла́той я дово́льна. А как ты? Где рабо́таешь?
-Я сейсча́с не рабо́таю. Вы́шла за́муш. У нас ма́ленький сын,я пока́ сижу́ до́ма.
-塔玛拉!你好! 久违了!
-奥丽雅,这是你吗? 多少年没有见到你了!你还在翻译处吗?
-什么你?(你说什么呀?)在那里工作很有意思,但薪水不高,生活困难。
-而现在你在哪儿?
-首先,我进了经济学培训班,然后到银行工作。工作很没意思,但是,对于正常的生活现在挣钱足够了。任何时候,我对自己的薪水满意。而你怎么样?在哪里工作?
-我现在不工作。我嫁人了。我们有一个小儿子,我暂时坐在家里。
Для заме́ны
1)...на ку́рсы перево́дчиков, ...в иностра́нную компа́нию.
...на ку́рсы программи́стов, ...в компью́терную фи́рму.
2)Поступи́ла в аспиранту́ру.
Учусь за грани́цей, прие́хала домо́й на кани́кулы.
Текст:
НЕМНОГО О СЕБЕ
Меня́ зову́т Васи́рий Никола́евич. Моя́ фами́лия Ивано́в. Мне испо́нилось три́дцать лед. Я роди́лся в Москве́, и всю жизнь живу́ здесь. В семь лед я пошёл в шко́лу. С де́тства я интересова́лся иностра́нными языка́ми, поэ́тому по́сле оконча́ния шко́лы я поступи́л в университе́т на филологи́ческий факульте́т. Там я изуча́л анги́йский, неме́цкий, францу́зский языки́. Семь лет наза́д я око́нчил университе́т и поступи́л рабо́тать в большу́ю торго́ую фи́рму. Она называ́ется «Мост». Я перево́дчик, перевожу́ деловы́е пи́сьма и ра́зные докуме́нты с анги́йского,неме́цкого и францу́зского.
Год наза́д я жени́лся. Мою́ жену́ зову́т Ни́на. Она́ моло́же меня́ на три го́да. Ни́на –врач. В про́шлом году́ она́ око́нчила медици́нский институ́т и тепе́рь рабо́тает в де́тской больни́це. Ни́на лю́бит своё де́ло и рабо́тает с интере́сом. Ни́на хорошо́ поёт, у неё краси́ный го́лос, но вот спорт она́ не лю́бит. А я о́чень люблю́ спорт. Мой лю́бимый вид спо́рта—пла́вание. Два ра́за в неде́лю по́сле рабо́ты я хожу́ в бассе́йн, кото́рый нахо́дится недалеко́ от на́шего до́ма.
По суббо́дам и воскресе́ньям мы не рабо́там. Мы навеша́ем мои́х роди́телей(роди́тели Ни́на живу́т в Санкт-Петербу́рге), иногда́ хо́дим в го́сти к друзья́м и́ли приглаша́ем друзе́й к себе́. Мы лю́бим му́зыку и теа́тр и ча́сто хо́дим на спекта́кли и на конце́рты.
课文译文
自我简介
我叫瓦西里·尼古拉耶维奇,姓伊万诺夫,已经年满30岁了。我出生在莫斯科,一直在这儿居住。我七岁上学,从小对外语感兴趣,因此中学毕业后考入大学语文系,学习英语、德语和法语。7年前我大学毕业进入一家大型贸易公司工作,公司名字叫“桥”。我当翻译,把商务信函及各种文件从英语、德语、法语译成俄语。
一年前我结了婚,妻子叫妮娜,比我小3岁,她是医生。去年她从医学院毕业,现在儿童医院工作。妮娜热爱自己的事业,工作起来兴致勃勃。她歌唱得很好,嗓音很美,但不喜欢运动。我却很喜欢运动,我喜欢的运动是游泳,每周两次下班后去离家不远的游泳馆游泳。
周六、周日我们不上班。我们去看望我的父母(妮娜的父母住在圣彼得堡),有时去朋友家作客或邀请朋友们到家里来。我们喜欢音乐和戏剧,经常去看剧或听音乐会。
习题答案
课文6:живёт, у́чится, интересу́ется (интересова́лся), око́нчил, стал, рабо́тает, жени́лся, зову́т, учи́лась, рабо́тает, лю́бит, лю́бит, хо́дит, хо́дит
课文8:1)Юра жена́т три го́да, но пока́ у него́ нет дете́й. 2)Никола́й — преподава́тель университе́та, его́ жена́ — дире́ктор сре́дней шко́лы. 3)Сяо Ван с де́тства лю́бит спорт, его́ люби́мые ви́ды спо́рта — футбо́л и пла́вание. 4) Анто́н хо́чет стать врачо́м, по́сле оконча́ния шко́лы он поступи́л в медици́нский институ́т. 5)Приезжа́й ко мне в го́сти, я познако́млю тебя́ с мое́й сестро́й. 6)Когда́ дя́дя око́нчил университе́т, я на́чал ходи́ть в шко́лу. 7)Они́ ча́сто приглаша́ют друзе́й к себе́ в го́сти, иногда́ то́же хо́дят к друзья́м. В э́ту суббо́ту они́ навеща́ли роди́телей. 8)По́сле оконча́ния университе́та она́ устро́илась на рабо́ту в большу́ю торго́вую компа́нию.
语法11:1)виси́т 2)игра́ют 3)была́ 4)ста́нете(ста́ли) 5)на́чал 6)хотя́т(хоте́ли)
语法12:1)изве́стного арти́ста Алекса́ндра Васи́льева 2)ру́сским иску́сством 3)письмо́ (письма́) 4)мне, свою́ кни́гу 5)нас, грамма́тике 6)свое́й рабо́те
语法17:1)Вчера́ шёл дождь. 2)Все ра́но верну́лись домо́й. 3)Он пое́хал на мо́ре отдыха́ть. 4)Очень рад с ва́ми познако́миться. 5)В мое́й ко́мнате всегда́ чи́сто. 6)Ещё кто не зна́ет и́мя Пу́шкина в на́шем ми́ре?