EN 60745-2-1
来源:动视网
责编:小OO
时间:2025-09-28 08:27:37
EN 60745-2-1
EN60745-2-1:2003电钻和冲击钻6Environmentalrequirements环境要求6.1.2.4Drillswithoutanimpactmechanismaresuspended.无冲击功能的电钻悬挂Impactdrillsareheldbytheoperatorfordrillingverticallydowninaccordancewith6.1.2.5.根据6.1.2.5冲击钻垂直向下钻6.1.2.5Drillswithoutimpactmechanismaret
导读EN60745-2-1:2003电钻和冲击钻6Environmentalrequirements环境要求6.1.2.4Drillswithoutanimpactmechanismaresuspended.无冲击功能的电钻悬挂Impactdrillsareheldbytheoperatorfordrillingverticallydowninaccordancewith6.1.2.5.根据6.1.2.5冲击钻垂直向下钻6.1.2.5Drillswithoutimpactmechanismaret
EN 60745-2-1: 2003电钻和冲击钻
| 6 | Environmental requirements | 环境要求 | |
| 6.1.2.4 | Drills without an impact mechanism are suspended. | 无冲击功能的电钻悬挂 | |
| Impact drills are held by the operator for drilling vertically down in accordance with 6.1.2.5. | 根据6.1.2.5 冲击钻垂直向下钻 | |
| 6.1.2.5 | Drills without impact mechanism are tested at no-load, speed setting to the highest value. | 电钻,空载测试, 速度调到最大 | |
| For impact drills the speed setting shall be that recommended by the manufacturer for an 8 mm bit for drilling into concrete. | 冲击钻用8mm的钻头,速度由制造商建议 | |
| Impact drills are tested under load as shown in Figure Z101 and in conditions shown in Tables Z101 and Z102. | 冲击钻负载测试 如图Z101和表Z101和Z102 | |
| 6.2.2.4 | Drills and impact drills are tested under the conditions specified in 6.1.2.5. | 振动测试方法同上面的噪音测试 | |
| 8 | Marking and instructions | 铭牌和说明书 | |
| 8.1 | Drills and impact drills shall be marked with: | 电钻和冲击钻应标出: | |
| – rated no-load speed in revolutions per minute. | 额定空载转速 (min-1) | |
| – maximum capacity, in mm, of the chuck. | 钻夹头的最大直径 (mm) | |
| 8.12.1 | The following additional warnings are given: | 说明书中应有以下警句: | |
| Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. | 冲击钻:戴好防护耳罩 | |
| Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. | 使用附手柄 | |
| 12.2 | Tools are operated continuously | 工具连续运行 | |
| impact mechanism, if any, disengaged, | 对于冲击钻,冲击机构脱扣 | |
| the torque applied to the spindle is 80 % of the torque necessary to attain rated input or rated current | 施加80%额定输入功率时的转矩 | |
| 12.3 | The temperature-rise limit for the external enclosure does not apply to the enclosure of the hammer mechanism. | 机壳的温升限值不适用冲击机构处的外壳 | |
| 17.2 | Impact drills are operated intermittently with no load | 冲击钻空载、间歇运行 | |
| Disengaged impact mechanism | 冲击机构脱扣(如有) | |
| 12 h at 1,1 times rated voltage | 1.1倍额定电压, 12h | |
| 12 h at 0,9 times rated voltage | 0.9倍额定电压, 12h | |
| Speed is adjusted to the highest value | 速度调节到最大 | |
| Operation cycle | “开” 100s; “停” 20s | |
| Tool is placed in three different positions | 工具在三种位置,每种位置在每种电压下4小时 | |
| Impact drills are then mounted vertically in a test apparatus as shown in Figure 101 | 然后,对于冲击钻 ,垂直放置于图101的冲击台上 | |
| operated at rated voltage or at the mean value of the rated voltage range | 在额定电压和额定平均电压下 | |
| 4x 6 h period, the interval between these periods being at least 30 mm | 运行4个周期,每周期6小时,每周期间休息30分钟 | |
| | The impact mechanism shall remain engaged | 冲击功能保持 | |
| Operated cycle | 工具间歇工作,每循环包括:“运行” 30s; “休息” 90s | |
| An axial force ensure steady operation of the impact mechanism | 施加轴向力, 保持冲击机构能稳定运行. | |
| During these tests, overload protection devices shall not operate | 在测试中,过载保护装置不得动作 | |
| 19.1 | Chuck keys shall be so designed that they drop easily out of position when released。 This requirement does not exclude the provision of clips for holding the key in place when not in use Metal clips fixed to the flexible cable or cord are not allowed. | 钻夹头的钥匙应容易拿出,可以有一夹子放钥匙(当钥匙不用时)。但固 定在电源线上的金属夹是不允许的. | |
| The key is inserted in the chuck and, without tightening, the tool is turned such that the key is facing down. The key shall fall out | 钥匙插在钻夹头上,不旋转。转动工具使钥匙朝下时, 钥匙脱落 | |
| 19.101 | The force on the hand due to static stalling torque shall not be excessive. | 如果堵转,手柄上的扭矩不能过大 | |
| Static stalling torque or slip torque of a clutch is measured on the locked output spindle of the tool in the cold condition (MR). | 输出轴堵住测量工具的堵住扭矩 | |
| The tool is connected to rated voltage | 额定电压下 | |
| The mechanical gears are adjusted to the lowest speed | 机械调速到最低 | |
| Electronic regulators are adjusted to maximum speed setting | 电子调速到最大 | |
| switch is to be in the full “on” position | 开关在全开状态 | |
| The mean value of the torque measured shall not exceed the relevant maximum value in Figure 102 and Figure 103 | 测量的堵转扭矩平均值不能超过图102和103 的要求值 | |
| 21.18 | A switch lock-on device shall be located: | 开关的锁定按钮应: | |
| - Outside the grasping area, or | 握持面的外面, 或者 | |
| - It is not likely to be unintentionally locked on by the user’s hand during intended left- or right-handed operation | 不能被使用者意外锁定 | |
| A switch with a lock-on button in a recess within the grasping area | 开关锁定按钮应嵌入槽中,不应被直边的器具意外锁住 | |
EN 60745-2-1
EN60745-2-1:2003电钻和冲击钻6Environmentalrequirements环境要求6.1.2.4Drillswithoutanimpactmechanismaresuspended.无冲击功能的电钻悬挂Impactdrillsareheldbytheoperatorfordrillingverticallydowninaccordancewith6.1.2.5.根据6.1.2.5冲击钻垂直向下钻6.1.2.5Drillswithoutimpactmechanismaret