最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

人教版七年级上语文期末复习文言文部分

来源:动视网 责编:小OO 时间:2025-09-28 19:49:57
文档

人教版七年级上语文期末复习文言文部分

《童趣》原文:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣。字义:译文:原文:夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。字义:译文:原文:又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。字义:译文:原文:余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;字义:译文:原文:定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。字义:译文:原文:一日见二虫斗草间,观之,兴正浓,
推荐度:
导读《童趣》原文:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣。字义:译文:原文:夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。字义:译文:原文:又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。字义:译文:原文:余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;字义:译文:原文:定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。字义:译文:原文:一日见二虫斗草间,观之,兴正浓,
《童趣》 

原文:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣。

字义:

译文:

原文:夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。

字义:

译文:

原文:又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

字义:

译文:

原文:余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;

字义:

译文:

原文:定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

字义:

译文:

原文:一日见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

字义:

译文:

原文:余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

字义:

译文:

 

《〈论语〉十则》

原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”

字义: 

译文:

原文:曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”

字义:

译文:

原文:子曰:“温故而知新,可以为师矣。”

字义:

译文:

原文:子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”

字义:

译文:

原文:子曰:“由,诲女知之乎?知之为知之,不知为不知,是知也。”

字义:

译文:

原文:子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”

字义:

译文:

原文:子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”

字义:

译文:

原文:曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”

字义:

译文:

原文:子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”

字义:

译文:

原文:子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎?己所不欲,勿施于人。”

字义:

译文:

    

《山市》

原文:奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。

字义:

译文:

原文:孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。

字义:

译文:

原文:无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。

字义:

译文:

原文:未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。

字义:

译文:

原文:中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。

字义:

译文:

原文:忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。

字义:

译文:

原文:既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。

字义:

译文:

原文:楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。

字义:

译文:

原文:层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。

字义:

译文:

原文:又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。

字义:

译文:

原文:而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。

字义:

译文:

原文:逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。

字义:

译文:

原文:又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。

字义:

译文:

《世说新语》之《咏雪》

原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

字义:

译文:

原文:俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”

字义:

译文:

原文:兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”

字义:

译文:

原文:兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。

字义:

译文:

原文:即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

字义:

译文:

《世说新语》之《陈太丘与友期》

原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。

字义:

译文:

原文:去后乃至。元方时年七岁,门外戏。

字义:

译文:

原文:客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”

字义:

译文:

原文:友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”

字义:

译文:

原文:元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”

字义:

译文:

原文:友人惭,下车引之。元方入门不顾。   

字义:

译文:

《智子疑邻》

原文:宋有富人,天雨墙坏。

字义:

译文:

原文:其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。

字义:

译文:

原文:暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

字义:

译文:

《塞翁失马》

原文:近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。

字义:

译文:

原文:人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”

字义:

译文:

原文:居数月,其马将胡骏马而归。

字义:

译文:

原文:人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”

字义:

译文:

原文:家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

字义:

译文:

原文:人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”

译文:

原文:居一年,胡入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。

字义:

译文:

原文:此人独以跛之故,父子相保。 

字义:

译文:

《童趣》译文

回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。

夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。我抬起头看,脖子都硬了。我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。

我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。

有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子。

《山市》译文:

  奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。

《咏雪》译文:

    一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

《陈太丘与友期》译文:

   陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。” 客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。 

《智子疑邻》译文:

宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。

《塞翁失马》译文:

    靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都为此来宽慰他。那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他。那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。人们都前来慰问他。那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。边塞附近的人,死亡的占了十分之九。这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。

文档

人教版七年级上语文期末复习文言文部分

《童趣》原文:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣。字义:译文:原文:夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。字义:译文:原文:又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。字义:译文:原文:余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;字义:译文:原文:定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。字义:译文:原文:一日见二虫斗草间,观之,兴正浓,
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top