
三打白骨精
人物:
悟空(饰演:)
唐僧(饰演:)
八戒(饰演:)
沙僧(饰演:)
白骨精原身、旁白(饰演:)
白骨精-村姑(饰演:)
白骨精-老妇(饰演:)
白骨精-老头(饰演:)
旁白:It’s a very hot day in the journey /'dʒɜːnɪ/to the West, the four monks/mʌŋk/ are travelling in the rolling /'rəʊlɪŋ mountains, in which lives white-bone demon/'diːmən/. And she is quite excited to be informed
/ɪn'fɔːmd that Tangseng is coming.
(这是一个非常炎热的一天,在西游记,四个僧侣正在滚动的山上旅行,其中生活着白骨精。得知唐生来了,她很兴奋。)
开头出场,视频《英文版敢问路在何方》,四师徒出场
唐僧: Wukong, where are we now?
(悟空,我们现在到哪儿了?)
悟空:Ba Jie, Get the map out.(八戒,拿地图出来.)
八戒误拿出一张美女图,给了悟空.
悟空:Oh, master /'mɑːstə/, look!
(哦,,你看啊!)
唐僧:Oh, BaJie, how many times I have told you, don’t take these pictures of beautiful girls with you.
(八戒,我告诉你多少次啦,不要老是带美女图啦!)
八戒:Oh, master, forgive me.
(噢,,原谅我这次吧!)
唐僧:No, I will take this until we get to the west.
(没门,就由我先暂时保管,直到我们到达西天.)
八戒:Oh, no, master, please. (八戒拖着唐僧的手摇来摇去撒娇)
沙僧:master, look, Gao de map continues to guide /gaɪd/ you.
(师傅,看,高德地图持续为您导航。)
悟空:So fashion /'fæʃ(ə)n/,shaseng. Wonderful! My mother never had to worry about me getting lost again. Let’s go.
(时尚沙僧,棒极了,我妈妈再也不用担心我会迷路了,走吧。)
沙僧:Oh yeah.(噢耶)
八戒:Oh, master, I am so hungry now, and I cannot move anymore. (噢,,我肚子饿扁了,我再也走不动了.)
悟空:Fat pig.(肥猪)八戒:Monkey, if you say these two words once more, I will, I will……(死猴子,如果你再敢说这两个字,我就……我就……)
悟空:You will , you will what?
(你就想干嘛啊?)
八戒: I will kiss you.
(嘿嘿,我会亲一下你!【悟空呕吐状】)
唐僧: Wukong, I am hungry too, would you bring us some food?
(悟空,我也饿了,你能帮我们去找些吃的吗?)
八戒:You see , our master is hungry too.
(你看,我们也饿了.)
唐僧:Bajie, don’t forget who ate my last meal.
(八戒,不要忘了,谁把我上一餐的饭给吃了.)
沙僧:But master, if the monster comes while monkey brother is away, what can we do?
(但是,如果有妖精来了,而大师兄又不在的话,该怎么办啊!)
唐僧:Yes, that is a big problem, Wukong.
(是的诶,这倒是个问题.悟空.)
悟空:No problem!
(没问题.)
悟空拿着金箍棒绕着他们跑了一圈……
八戒:This is……
(这是……)悟空:Electric /ɪ'lektrɪk/net /net/, I made it, so no monster can touch /tʌtʃ/ you if you stay in it.
(这是我织的电网,只要你们呆在里面,没有妖精能进来.)
唐僧:Oh Wukong, you are becoming more and more knowledgeable .Knowledge is power!!!(八戒: is girl 沙僧: is food)
(哦悟空,你真是越来越知识渊博哦,知识就是力量啊![八戒: 美女.沙僧:是美食.])
悟空:OK , I am going to find some food, bye!
(那好,我去找吃的啦,拜拜!)
【唐僧:OK, it is the show time.
(好的,现在是我们展示自己的时间啦!)
放音乐《兔子舞》,三师徒开始跳舞。】
唐僧:I am a little tired , Let's have a rest.
(我有点累了,我们休息一下吧。)
八戒:me too. Let’s play the Arena /ə'riːnə/ of Valor /'vælə/.
沙僧:Sounds great!
三人盘腿坐下。播放王者荣耀音乐,放《王者荣耀主题曲》,师徒三人拿出手机,开始玩王者荣耀。
白骨精现身。
白骨精:Is this the Electric /ɪ'lektrɪk/net /net/ ? It is so easy, hahaha!!!
(这就是电网?小菜一碟嘛,哈哈哈哈哈!)
白骨精变成村姑出来,走猫步出来……八戒看到了村姑,走了过去.(八戒和白骨精做泰坦尼克号中的经典动作,音乐My Heart Will Go On )
八戒: Hi, beauty /'bjuːtɪ/.How are you?
(美女,你好吗?)
村姑:Hello, shuaiguoguo, I’m fine. Thank you. Do you hungry? There is some food for you.
(你好,帅蝈蝈,我很好,谢谢,你饿吗?这里有一些事物给你)
八戒:Great! I’m hungry now!(八戒做出一副贪吃的样子)
(太好了,我正饿着呢)
沙僧:ba jie, the game is beginning, come on
(八戒,游戏开始了,快来)
村姑:Can I join you?
(能加我一个吗?)
唐僧:Oh ,lady, we are playing the Arena /ə'riːnə/ of Valor/'vælə/now, and three people are enough.
(哦,女士,我们现在在玩王者荣耀,三个人已经够了。)
村姑:Oh, What a pity /'pɪtɪ/. All right,I'll teach you how to win the game. (噢,真可惜,好吧,我教你们如何去赢这把比赛。)说完在他们身后指点游戏。
唐僧:Oh, thank you.
(噢,感谢。)村姑:Shoot /ʃuːt/ him. be careful...look ...here...there...oh,yeah.
(射他,小心,看。这。那。噢耶)
村姑:First Blood /blʌd/,Double Kill, Triple /'trɪp(ə)l/ kill, Quadra /'kwɔdrə/ kill, Penta /'pentə/ Kill .Well done!
(一血,双杀,三杀,四杀,五杀,团灭。干得好)
八戒:Wow. Beautiful girl. You are good at playing games
(哇,美女,你玩游戏真厉害。)
沙僧:Right。(对的)
唐僧:We all like you very much. Come and play games with us.
(我们都很喜欢你,来和我们玩游戏吧)
这时悟空回来了。
悟空:You are the monster /'mɒnstə/, I will kill you.
(你是妖精,我杀了你。)
唐僧:Oh, Wukong, what are you doing, she is my teacher.
(悟空,你看看你干了什么,她是我啊。)
八戒(对悟空):She is my goddess/ˈgɒdɪs/!
(她是我女神。)
悟空:She is a monster!(她是个妖精。)
八戒(对悟空):Oh NO..!
八戒(对唐僧):He is a monster!
(悟空是个妖精。)
这里八戒要表现出墙头草的样子。
唐僧:Don’t say this.(这时放《only you》,当做紧箍咒)Only you……(不要再说了。念紧箍咒。)
旁白:When the four monks are debating /dɪ'betɪŋ/, the Ms White- bone had come up with another idea and turned herself into a old lady.
白骨精现身。
白骨精:Wahahaha, Sun Wukong, I will teach you a lesson.
(哇哈哈哈,孙悟空,我马上就给你个教训。)
白骨精变身老妇出场。
老妇:Daughter. Daughter. Where is my daughter? Hello, have you seen my daughter?
(女儿啊,女儿啊,女儿你在哪里啊?【对唐僧】你好,请问你看到我女儿了吗?)
唐僧:Your daughter……故意做出挡住村姑尸体的样子
(你女儿……)
(老妇看到女儿,扑倒她身边,播放二泉映月)
悟空刚从紧箍咒的痛苦中清醒过来,看到老妇。
悟空:You are the monster, I will beat you.
(我打死你这个死妖精。)
听到这句话,唐僧去挡老妇,孙悟空把唐僧推到在地后,将老妇打死。沙僧扶起唐僧。
沙僧:Master, are you OK? How many fingers are these?(,怎么样,你还好吗?【伸出两根手指】这是几?)
唐僧:Two, game over Sun Wukong.
(两个啦,孙悟空,你死定啦。)
见唐僧已经对悟空产生不满,这时白骨精抓住时机,变成老头出来。老头出场后,看到倒在地上的老伴和女儿,狂奔过去。(播放二泉映月)老头:Oh, my wife ,my daughter, who did it?
(噢,我的女儿啊,我的老伴啊,这是谁干的?)
悟空转身,见又一个妖怪来了,果断举起金箍棒就要打。
悟空:You are going to die, monster.
(见阎王去吧,死妖精。)
唐僧:Oh Wukong, you have killed three lives.
(悟空,你竟然杀了三个人。)
悟空:They are not human beings, they are monsters.
(他们不是人,他们是妖精。)
唐僧:Monster? I think you are the real monster, you go! you go! It is the wrong way.
(妖精?我看你才是真的妖精吧,你走,哪来的回哪儿去吧!【见悟空往错的方向走了,唐僧指出】走错啦,走错啦。这边。)
八戒:Oh master monkey brother is away.
(哦,,猴哥就这样走啦!)
唐僧:Don’t say that guy.
(不要理他了。)白骨精见最强大的孙悟空已经被赶走了,高兴地出来了,准备享受唐僧肉。
白骨精:Hahahahaha, how foolish you are, I will eat you, Mr Tang.
(哈哈哈哈,唐僧,你是多么的愚蠢啊,我要吃了你。)
原来悟空已经识破了白骨精的奸计,是故意离开的,看到白骨精终于露出了原形,悟空奔过来,一棒拍死了白骨精。
悟空:Don’t touch my master.
(不要碰我。)
沙僧:Oh, our hero is back!
(哦,我们的英雄回来啦!)
八戒:Monkey brother……
(猴哥……)
唐僧起来,迷茫的问悟空。
唐僧:What……what happened ?
(发生什么了?)
悟空:Master, you were cheated /'tʃiːtə/, the monster has changed into three different shapes /ʃep/.
(,你被她骗啦,她只是变成了三个不同的变身而已。)
唐僧:But how did you find it?
(但是你是怎么发现的呢?)
悟空:Monkey’s feeling.
(猴子的直觉。)唐僧:Wukong, I think I am wrong.
(悟空,我错了!)
悟空:What?
(悟空装作没听见,什么?)
唐僧:I am sorry!
(对不起。)
悟空:I cannot hear clearly.
(我听不清。)
唐僧为表心意,与八戒、沙僧一起跳《sorry, sorry》
唐僧:I am so sorry, you are my monkey.
(我真的错了,原谅我吧,你永远是我的猴子。)
悟空:I am always your monkey,
(我永远都是你的猴子。)
八戒很不要脸的上去,推开悟空,抱着唐僧。
八戒:I am always your pig. Give you a kiss。
(我永远是你的八戒。给你一个吻【做状】)
沙僧:me too.
(我也要给你一个吻【做状】)
悟空无情地推开两师弟,揪着八戒、沙僧的耳朵扔到一边,认真地对唐僧说:
悟空:but, master, don’t get addicted /ə'dɪktɪd/ to computer games, or you will be eaten by monsters.(但是,师傅,不要再沉迷于玩游戏了,否则你会被妖怪吃掉。)众人嘘声后离开。继续放视频《英文版敢问路在何方》,四师徒接着上路取经。
旁白:Here comes the end of this play, but it’s still replayed/riː'pleɪ/ between friends again and again. Don’t get addicted /ə'dɪktɪd/to computer games, or you will be eaten by monsters. Don’t get addicted to computer games, or we’ll get our life and study destroyed /dɪ'strɔi/.
全剧结束,谢幕。
(在ppt上写:
Don’t get addicted to computer games, or you will be eaten by monsters. Don’t get addicted to computer games, or we’ll get our life and study destroyed /dɪ'strɔi/.)
