最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

翻译研究参考书目-精编版

来源:动视网 责编:小OO 时间:2025-09-28 00:22:18
文档

翻译研究参考书目-精编版

我国翻译研究分类书目精编(易曾权编,2008年9月2日最新增订,标题有改动)一、国外翻译研究书目阿尔瓦雷斯,R.;比达尔,M.C-A.编.翻译,权力,(英文本,论文集)[Translation,Power,Subversion(1996)].毛思慧导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.157页.埃利斯,R.;奥克利—布朗,L.编.翻译与民族:英格兰的文化政治(英文本)[TranslationandNation:TowardsaCulturalPoliticsofEnglishness
推荐度:
导读我国翻译研究分类书目精编(易曾权编,2008年9月2日最新增订,标题有改动)一、国外翻译研究书目阿尔瓦雷斯,R.;比达尔,M.C-A.编.翻译,权力,(英文本,论文集)[Translation,Power,Subversion(1996)].毛思慧导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.157页.埃利斯,R.;奥克利—布朗,L.编.翻译与民族:英格兰的文化政治(英文本)[TranslationandNation:TowardsaCulturalPoliticsofEnglishness
 

我国翻译研究分类书目

精编

(易曾权编,2008年9月2日最新增订,标题有改动)

 

 

一、 国外翻译研究书目

阿尔瓦雷斯,R.;比达尔,M.C-A.编. 翻译,权力,(英文本,论文集)[Translation, Power, Subversion (1996)] .毛思慧导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.157页.

埃利斯,R.;奥克利—布朗,L.编.翻译与民族:英格兰的文化政治(英文本)[Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of Englishness(2001)] .陈德彰导读.北京:外语教学与研究出版社,2006. 225页.

安德曼,G.;罗杰斯,M.编.今日翻译:趋向与视角(英文本)[Translation Today: Trends and Perspectives (2003)] .穆雷等导读.北京:外语教学与研究出版社,2006.232页.

奥洛汉,M.编.超越文化断裂——翻译学研究模式(I):文本与认知的译学研究(英文本,论文集)[Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies I, Textual andCognitive Aspects (2000)] .吕俊导读.北京:外语教学与研究出版社,2006.279页.

巴尔胡达罗夫.语言与翻译.蔡毅等编译.北京:中国对外翻译出版公司,1985.215页.

巴斯内特,S.翻译研究(英文本,第3版)[Translation Studies (3rd edition)] . 上海:上海外语教育出版社,2004.176页.

巴斯内特,S.;勒菲弗尔A.文化构建——文学翻译论集(英文本)(Constructing Cultures: Essays on Literary Translation).上海:上海外语教育出版社,2001.143页.

鲍克,L.等编.多元下的统一?当代翻译研究潮流(英文本,论文集)[Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies (1998)] .朱志瑜导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.196页.

贝尔,Roger T.翻译与翻译过程:理论与实践(英文本)(Translation and Translating: Theory and Practice).北京:外语教学与研究出版社,2001.298页.

贝尔,Roger T.翻译与翻译过程:理论与实践.秦洪武译.北京:外语教学与研究出版社,2005.395页.

贝尔托内,L.E.巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知(英文本)[Entorno de Babel—Estrategis de la interpretacion simultanea.Buenos Aires: Hachette.19][英译本:The Hidden Side of Babel: Unveiling Cognition, Intelligence and Sense through Simultaneous Interpretation. trans by Enrique Robert from Spanish.Argentina: Buenos Aires:2006] .仲伟合,王斌华导读.北京:外语教学与研究出版社,2008.435页.

贝克,M.换言之:翻译教程(英文本)(In Other Words: A Coursebook on Translation).北京:外语教学与研究出版社,2000.304页.

陈德鸿,张南峰主编.西方翻译理论精选(汉译本).:城市大学出版社,2000..287页.

陈永国主编.翻译与后代性(翻译学译文集).北京:中国人民大学出版社,2005.411页.

戴维斯,K.解构主义与翻译(英文本)(Deconstruction and Translation).上海:上海外语教育出版社,2004 .115页.

道勒拉普,C.翻译研究基础(英文本)(Basics of Translation Studies).上海:上海外语教育出版社,2007.256页.

德利尔,让.翻译理论与翻译教学法.孙慧双译.北京:国际文化出版公司,1988.202页.

费道罗夫.翻译理论概要.李流等译.北京:中华书局,1955.159页.

费拉德,L. v.翻译与性别——女权主义时代的翻译(英文本)(Translation and Gender: Translating in the ‘Era of Feminism).上海:上海外语教育出版社,2004.114页.

福柯,斯皮瓦克,刘禾等.语言与翻译的政治.许宝强等编选.北京:编译出版社,2001.382页.

福西特,P.翻译与语言:语言学理论解读(英文本)[Translation and Language: Linguistic Theories Explained(1997)] .陈国华导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.160页.

冈萨雷兹等.律海同传.罡文译.北京:中国华侨出版社,2006.478页.

格朗热,S.等编.基于语料库的语言对比和翻译研究(英文本,论文集)[Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies(2003)] .秦洪武,柯飞导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.219页.

格特,E-A.翻译与关联——认知与语境(英文本)(Translation and Relevance: Cognition and Context ).上海:上海外语教育出版社,2004.271页.

根茨勒,E.当代翻译理论(英文本,(第二版修订本)[ Contemporary Translation Theories ( revised 2nd edition) ] .上海:上海外语教育出版社,2004.232页.

辜正坤,史忠义主编.国际翻译学新探(翻译学译文、论文集).天津:百花文艺出版社,2006.303页.

哈蒂姆,B.跨文化交际——翻译理论与对比篇章语言学(英文本)(Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics).上海:上海外语教育出版社,2001.235页.

哈蒂姆,B.翻译教学与研究(英文本)(Teaching and Researching Translation,2001).北京:外语教学与研究出版社,2005.254页.

哈蒂姆,B.;梅森,I.语篇与译者(英文本)(Discourse and the Translator).上海:上海外语教育出版社,2001.258页.

哈蒂姆,B.;梅森,I.话语与译者.王文斌译.北京:外语教学与研究出版社,2005.410页.

哈庆(Hutching, W. J.).机器翻译:过去、现在、未来.致远科技公司编译.台北:致文,1993.487页.

海恩波.道在神州——圣经在中国的翻译与流传.蔡锦图译.台北:国际圣经,2000.285页.

赫曼斯,T.系统中的翻译——描写和系统理论解说(英文本)(Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained).上海:上海外语教育出版社,2004.195页.

赫曼斯,T.编.跨文化侵越——翻译学研究模式(II):历史与意识形态问题(英文本,论文集)[Crosscultural Transgressions: Research Models in Translation Studies II,Historical and Ideological Issues (2002)] .廖七一导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.217页.

霍姆斯,J.S.译稿杀青!文学翻译与翻译研究文集(英文本,论文集)[Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies(1994)] .孟凡君,辜正坤导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.117页.

基特尔,H.;富兰克,A.P.编.跨文化性与文学翻译的历史研究(英文本,论文集)(Interculturality and the Historical Study of Literary Translations,1990).申丹导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.151页.

加切奇拉泽.文艺翻译与文学交流.蔡毅等编译.北京:中国对外翻译出版公司,1987.122页.

酒井直树,花轮由纪子主编.印迹:多语种文化与翻译理论论集1:西方的幽灵与翻译的政治.钱竞等译.南京:江苏教育出版社,2003.369页.

卡坦,D.文化翻译——笔译、口译及中介入门(英文本)(Translating Cultures, An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators ).上海:上海外语教育出版社,2004.271页.

卡特福德.翻译的语言学理论.穆雷译.北京:旅游教育出版社,1991.165页.

科米萨诺夫.当代翻译学.汪嘉斐等译.北京:外语教学与研究出版社,2006.236页.

赖斯,K.翻译批评——潜力与制约(英文本)(Translation Criticism: The Potentials and Limitations) .罗得斯,E.F.译(英语).上海:上海外语教育出版社,2004.127页.

勒代雷,M.释意学派口笔译理论.刘和平译.北京:中国对外翻译出版公司,2001.199页.

勒菲弗尔,A.编.翻译、历史与文化论集(英文本)(Translation/History/Culture: A Sourcebook).上海:上海外语教育出版社,2004.182页.

勒菲弗尔,A.翻译、改写以及对文学名声的制控(英文本)(Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame).上海:上海外语教育出版社,2004.176页.

勒弗维尔,A.文学翻译:比较文学背景下的理论与实践(英文本)[Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context(1992)] .孙致礼导读.北京:外语教学与研究出版社,2006.165页.

李养龙.西方翻译理论文献选读(英文本). 西安: 世界图书出版公司西安公司,2007.270页.

鲁宾逊,D.编.西方翻译理论:从希罗多德到尼采(英文本)[Western Translation Theory: from Herodotus to Nietzsche(1997)].谭载喜导读.北京:外语教学与研究出版社,2006.337页.

鲁宾逊,D.译者登场(英文本)[The Translator's Turn (1991)] .谢天振导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.318页.

鲁宾逊,D.翻译与帝国:后殖民理论解读(英文本)[Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained (1997)] .文军导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.131页.

鲁宾逊,D.什么是翻译?离心式理论,批判性介入(英文本)[What is Translation? Centrifugal Theories, Critical Interventions,1997] .毛思慧导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.219页.

罗斯,M.G.翻译与文学批评:翻译作为分析手段(英文本)[Translation and Literary Criticism: Translation as Analysis(1997)] .王宏印导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.101页.

罗选民主编.2004年国际译联第四届亚洲翻译家论坛:翻译·认知与跨学科研究.北京:清华大学出版社,2004.

芒笛,杰里米•芒笛(Jeremy Munday).翻译学导论:理论与实践.李德凤等编译.:中文大学出版社,2007.320页.

茫迪,杰里米.翻译学导论——理论与实践.李德凤等译.北京:商务印书馆,2007.330页.

米兰,G.翻译算法.李锡胤译.哈尔滨:黑龙江人民出版社,2003.129页.

米乐(J. Hillis Miller).跨越边界:翻译・文学・批评.单德兴编译.台北:书林出版有限公司,1995.198页.

莫洛佐夫.文学翻译问题.北京外国语学院俄语系翻译教研室组译.北京:北京外国语学院教材出版科,1959.69页.

奈达.跨语交际.谭载喜编译.桂林:漓江出版社,1993.

奈达,E.A.语言与文化:翻译中的语境(英文本)(Language and Culture: Contexts in Translating).上海:上海外语教育出版社,2001.2页.

奈达,E.A.翻译科学探索(英文本)(Toward a Science of Translating).上海:上海外语教育出版社,2004.331页.

奈达,E.A.;泰伯,C. R.翻译理论与实践(英文本)(The Theory and Practice of Translation).上海:上海外语教育出版社,2004.220页.

奈达,尤金·A·语言、文化与翻译(英汉对照).严久生译.呼和浩特:内蒙古大学出版社,1998.401页.

奈达,尤金·A·语际交流中的社会语言学.陈健康校译.呼和浩特:内蒙古大学出版社,1999.

纽马克,彼得.翻译敎程:翻译的原则与方法.赖慈芸编译.台北:培生敎育发行出版,2005.321页.

纽马克,P.翻译问题探讨(英文本)(Approaches to Translation).上海:上海外语教育出版社,2001.200页.

纽马克,P.翻译教程(英文本)(A Textbook of Translation).上海:上海外语教育出版社,2001.292页.

纽马克,P.论翻译(英文本)[About Translation(1991)] .郭建中导读.北京:外语教学与研究出版社,2006. 184页.

诺德,C.目的性行为——析功能翻译理论(英文本)(Translation as a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained).上海:上海外语教育出版社,2001.154页.

诺德,C.译有所为——功能翻译理论阐释.张美芳,王克非主译.北京:外语教学与研究出版社,2005.219页.

诺德,C.翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用(英文本)[Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis (Second Edition,2005)] . 第二版.张美芳导读.北京:外语教学与研究出版社,2006.274页.

皮姆,A.翻译史研究方法(英文本)[Method in Translation History(1998)] . 李德超导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.220页.

切斯特曼,A.;瓦格纳,E.理论对译者有用吗 ?象牙塔与语言工作面之间的对话(英文本)[Can Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface(2002)] .穆雷等导读.北京:外语教学与研究出版社,2006.148页.

塞莱斯科维奇,达尼卡;勒代雷,玛丽亚娜.口译理论实践与教学.汪家荣等译.北京:旅游教育出版社,1990.

赛莱斯科维奇,达妮卡;勒德雷尔,玛丽亚娜.口笔译概论.孙慧双译.北京:北京语言学院出版社,1992.

申雨平编.西方翻译理论精选(英文本).北京:外语教学与研究出版社,2002.834页.

榊亮三郎编.(梵藏•汉和四译对校)翻译名义大集(2册).世界佛学名著译丛编译委员会译.台北:华宇出版社,1985.

升曙梦.翻译与研究五十年.文之译.上海:上杂出版社,1953.

斯内尔—霍恩比,M. 翻译研究:综合法(英文本)(Translation Studies: An Integrated Approach).上海:上海外语教育出版社,2001.170页.

斯内尔—霍恩比,M.翻译研究:综合法.李德超,朱志瑜译.北京:外语教学与研究出版社,2006.210页.

斯塔纳,G.通天塔之后——语言与翻译面面观(英文本)(After Babel: Aspects of Language and Translation).上海:上海外语教育出版社,2001.538页.

斯坦纳,乔治.通天塔——文学翻译理论研究.庄绎传编译.北京:中国对外翻译出版公司,1987.

泰特勒,A.F.论翻译的原则(英文本)[Essay on the Principles of Translation ,1791] .北京:外语教学与研究出版社,2007.239页.

提莫志克,M.后殖民语境中的翻译——爱尔兰早期文学英译(英文本)(Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation).上海:上海外语教育出版社,2004.336页.

提莫志克,M.;根茨勒,E.编.翻译与权力(论文集)(英文本)[Translation and Power(2002)] .王东风导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.244页.

图里,G.描写翻译学及其他(英文本)(Descriptive Translation Studies and Beyond).上海:上海外语教育出版社,2001.311页.

托贝尔等.文艺翻译问题.李石民等译.北京:商务印书馆,1959.169页.

威尔斯.翻译学:问题与方法.祝珏,周智谟译.北京:中国对外翻译出版公司,19.140页.

威尔斯,W.翻译学——问题与方法(英文本)(The Science of Translation: Problems and Methods).上海:上海外语教育出版社,2001.292页.

威廉姆斯,J.;切斯特曼,A.路线图:翻译研究方法入门(英文本)(The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies).上海:上海外语教育出版社,2004.149页.

韦努蒂,L.译者的隐身:一部翻译史(英文本)( The Translator's Invisibility: A History of Translation) .上海:上海外语教育出版社,2004.353页.

西蒙,S.;圣皮埃尔,P.编.变换术语:后殖民时代的翻译(论文集)(英文本)[Changing the Terms: Translating in the Postcolonial Era(2006)] .邵璐导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.305页.

西蒙,谢莉.翻译理论中的性别(1996).吴晓黎译.北京:编译出版社,2001.

希基,L.编.语用学与翻译(英文本)(The Pragmatics of Translation).上海:上海外语教育出版社,2001.242页.

谢芙娜,C.编.翻译与规范(英文本)[Translation and Norms(1999)] .朱志瑜导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.140页.

谢天振主编.当代国外翻译理论导读(论文选译集).天津:南开大学出版社,2008.601页.

亚里斯多德,罗曼・罗兰等.名家论翻译与写作.台北:志文出版社,1970.198页.

尤思德(0. Z. Jost ) ..和合本与中文圣经翻译.蔡锦图译.台北:国际圣经协会,2002.512页.

扎内廷,F.等编.语料库与译者培养(英文本)[ Corpora in Translator Education (2003)] (论文集). 穆雷,刘康龙导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.153页.

仲伟合主编.西方翻译理论(英文本).广州:广州外语音像出版社,2001.

Alcaraz,Enrique& Hughes,Brian.法律翻译解析(英文本)(Legal Translation Explained).宋雷导读.上海:上海外语教育出版社,2008.

Asensio,Roberto Mayoral .公文翻译(英文本)(Translating Official Documents).陶友兰导读.上海:上海外语教育出版社,2008.

Cao,Deborah.法律翻译(英文本)(Translating Law).宋雷导读.上海:上海外语教育出版社,2008.

Dollerup ,C.;王宁主编.视角:翻译学研究Perspectives: Studies in Translatology(英文本)(第一卷).北京: 清华大学出版社,2003.311页.

Dollerup ,C.;王宁主编.视角:翻译学研究Perspectives: Studies in Translatology(英文本)(第二卷).北京: 清华大学出版社,2004.303页.

Dollerup ,C.;罗选民主编.视角:翻译学研究Perspectives: Studies in Translatology(英文本)(第三卷).北京: 清华大学出版社,2006.332页.

Jin Di,&Nida,Eugene A.(eds.) On Translation(论翻译)..北京:中国对外翻译出版公司,1984.198页.

Jones,Roderick .会议口译解析(英文本)(Conference Interpreting Explained).柴明颎导读.上海:上海外语教育出版社,

2008.

Liao Qiyi.Modern Theories on Translation in the Western World.重庆:四川外国语学院英语系,1995.

Landers,Clifford E. .文学翻译实用指南(英文本)(Literary Translation: A Practical Guide).朱振武导读.上海:上海外语教育出版社,2008.

Mikkelson,Holly法庭口译导论(英文本)(Introduction to Court Interpreting).杜金榜导读.上海:上海外语教育出版社,2008 .

Nida, Eugene A.Language,Culture,and Translating,上海:上海外语教育出版社,1993.208页.

Nolan,James .口译:技巧与操练(英文本)(Interpretation: Techniques and Exercises),柴明颎导读.上海:上海外语教育出版社,2008.

Phelan,Mary.译员的资源(英文本)(The Interpreter’s Resource).王晓元导读.上海:上海外语教育出版社,2008.

Quah,C.K.翻译与技术(英文本)(Translation and Technology).李正栓导读.上海:上海外语教育出版社,2008.

Zatlin,Phyllis.戏剧翻译及剧本改编:一位实际工作者的观点(英文本)(Theatrical Translation and Film Adaptation: A Practitioner’s View).程朝翔导读.上海:上海外语教育出版社,2008.

二、 翻译研究工具书

奥斯特米勒,F.译者的电子工具(英文本)[Electronic Tools for Translators (2001)] .冯志伟导读.北京:外语教学与研究出版社,2006.192页.

贝克,M.编.翻译研究百科全书(英文本)(Routledge Encyclopedia of Translation Studies).上海:上海外语教育出版社,2004.654页.

本辞典编写组编,林辉主编.中国翻译家辞典.北京:中国对外翻译出版公司,1988.780页.

陈善伟主编.英汉•汉英翻译学词汇(A Glossary of Translation Terms) .:中文大学出版社,1993.226页.

迪里索,J.;利加恩克,H.;科米尔,M.C.编.翻译研究关键词(汉英对照).孙艺风,仲伟合编译.北京:外语教学与研究出版社,2004.300页.

方梦之主编.译学辞典.上海:上海外语教育出版社,2004.502页.

胡子丹编译.国际翻译手册.台北:国际文化事业有限公司,1980/1984/1988.619页/683页/769页.

黄河清主编.中华百科要览·中国译学编.沈阳:辽宁人民出版社,1993.

康格拉特-巴特勒,斯蒂芬.国外翻译界.赵辛而,李森编译.北京:中国对外翻译出版公司,1986.203页.

林煌天主编.中国翻译词典.武汉:湖北教育出版社,1997.1327页.

林煌天,贺崇寅主编.中国科技翻译家辞典.上海:上海翻译出版公司,1991.402页.

刘靖之编.翻译工作者手册.:商务印书馆()有限公司,1991.440页.

路式成,魏杰主编.外国语言研究论文索引(1949—19).上海:上海外语教育出版社,1992.780页.

路式成,魏杰主编.外国语言研究论文索引(1990—1994).上海:上海外语教育出版社,1996.485页.

路式成,魏杰,孙志主编.外国语言研究论文索引(1995—1999).上海:上海外语教育出版社,2001.875页.

撒缪尔松—布朗,G.译者实用指南(英文本)[A Practical Guide for Translators(2004)] .文军导读.北京:外语教学与研究出版社,2006.187页.

陕西省翻译工作者协会编辑出版.中国当代翻译工作者大辞典.西安:陕西省翻译工作者协会,2001.

陕西译协本辞典编写组.翻译家辞典.北京:中国文联出版公司,19.

孙迎春主编.译学大词典.北京:中国世界语出版社,1999.1167页.

孙迎春.汉英双向翻译学语林(A C-E E-C Verbal Forest of Translatology).济南:山东大学出版社,2001.450页.

孙迎春,刘新芳主编.语言类核心期刊翻译学论文索引(1991—2005).天津:天津教育出版社,2006.

孙志,周俊等编.外国语言研究论文索引(2000—2004).上海:上海外语教育出版社,2006.1339页.

文军主编.中国翻译批评百年回眸:1900—2004中国翻译批评论文、论著索引.北京:北京航空航天大学出版社,2006.468页.

文军主编.中国翻译教学五十年回眸:1951—2005年中国翻译教学论文、论著索引.北京:北京航空航天大学出版社,2006.248页.

文军主编.中国翻译史研究百年回眸:1880—2005中国翻译史论文、论著索引.北京:北京航空航天大学出版社,2006.252页.

文军主编.中国翻译理论百年回眸:14—2005中国翻译理论论文索引.北京:北京航空航天大学出版社,2007.651页.

文军主编.中国翻译技巧研究百年回眸:1914—2005中国翻译技巧研究论文索引.北京:北京航空航天大学出版社,2007.574页.

文军,穆雷主编.西方翻译理论著作概要(英文本).北京航空航天大学出版社,2007.940页.

夏特尔沃斯,M.;考伊,M.编.翻译研究词典.谭载喜等译.北京:外语教学与研究出版社,2005.354页.

颜婉云,江伟萍.英汉汉英翻译参考书书目汇编.:理工大学中文及双语学系,2000.415页.

中国翻译协会编.中国翻译年鉴2005—2006.北京:外文出版社,2007.1010页.

Chan,Sinwai(ed.)A Dictionary of Translation Technology. Hong Kong :The Chinese University Press,2004.

Chan,Sinwai and E.Pollard,David(eds.)An Encyclopedia of Chinese/English,English/Chinese Translation.Hong  Kong :The Chinese University Press,1995.pp.1150.

Shuttleworth ,Mark & Cowie ,Moira.翻译学词典(英文本)(Dictionary of Translation Studies),上海:上海外语教育出版社,2004.233页.

三、 翻译研究

包惠南.文化语境与语言翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2001.350页.

鲍刚.口译理论概述. 北京:中国对外翻译出版公司,2005.343页.

北京第二外国语学院本书编委会编.语言与翻译(论文集) .北京:旅游教育出版社,1992.

蔡小红.口译评估.北京:中国对外翻译出版公司,2007.266页.

蔡新乐.翻译的艺术哲学——文学翻译的含意本体论.开封:河南大学出版社,1999.

蔡新乐.文学翻译的艺术哲学.开封:河南大学出版社,2001.

蔡新乐.翻译的本体论研究——翻译研究的第三条道路、主体间性与人的元翻译构成.上海:上海译文出版社,2005.284页.

蔡新乐.翻译与汉语——解构主义视角下的译学研究.北京:编译出版社,2006.255页.

蔡新乐.相关的相关:德里达“‘相关的’翻译”思想及其他.北京:中国社会科学出版社,2007.305页.

蔡新乐,郁东占.文学翻译的释义学原理.开封:河南大学出版社,1997.

曹菡艾,赵兴民.联合国文件翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2007.

曹明伦.翻译之道:理论与实践.河北保定:河北大学出版社,2007.2页.

曹汀.关于翻译标准的几个问题.北京:商务印书馆,1959.

曹炜等.文言文今译方法和规律.南京:江苏教育出版社,1994.

柴明颎主编.口译的专业化道路: 国际经验和中国实践(论文集,英文、中文).上海:上海外语教育出版社,2006.458页.

柴秀娟.翻译描述中的语域: 英汉虚构类翻译平行语篇的语域分析模式(英文本 ).北京:社会科学文献出版社,2007. 

陈福康.中国译学理论史稿.上海:上海外语教育出版社,1992/2000.521页/527页.

陈菁.口译交际过程中的跨文化噪音.北京:外文出版社,2005.

陈历明.翻译:作为复调的对话.成都:四川大学出版社,2006.180页.

陈明瑶,卢彩虹.新闻英语语体与翻译研究.北京:国防工业出版社,2006.234页.

陈蒲清.文言今译学.长沙:岳麓书社,1999/2000.

陈伟.学理反思与策略重构——英汉词典中例证翻译的目的性研究.上海:上海译文出版社,2006.417页.

陈伟.翻译与词典间性研究.上海:上海译文出版社,2007.427页.

陈秀等编.浙江省译家研究.杭州:浙江大学出版社,2007.217页.

陈玉刚主编.中国翻译文学史稿.北京:中国对外翻译出版公司,19.

陈肇雄主编.机器翻译研究进展.北京:电子工业出版社,1992.

成昭伟.文学翻译概论(英文本).北京:国防工业出版社,2007. 418页.

程永生.描写交际翻译学.合肥:安徽大学出版社,2001.445页.

程镇球.翻译论文集.北京:外语教学与研究出版社,2002.214页.

褚东伟.商业翻译导论.武汉:湖北教育出版社,2003.268页.

丛滋杭.中国古典诗歌英译理论研究.北京:国防工业出版社,2007.254页.

崔长青,张碧竹编.翻译的要素.苏州:苏州大学出版社,2007 . 

党金学.中外翻译理论选读.西安:陕西人民出版社,2005.

董乐山.董乐山文集(第二卷).李辉编.石家庄:河北教育出版社,2001.324页.

董明.翻译:创造性叛逆.北京:编译出版社,2006 .217页.

杜承南,文军主编.中国当代翻译百论.重庆:重庆大学出版社,1994.

杜建慧等.翻译学概论.北京:民族出版社,1998.330页.

杜瑞清,党金学主编.西安外国语学院学术论丛(第六卷)——翻译的艺术.西安:陕西人民出版社,2002.

段初发.文学与翻译论稿.北京:中国传媒大学出版社,2005.257页.

顿官刚.湖湘译林与外国翻译研究.长沙:岳麓书社,2006.

范守义.翻译研究:另类视野.北京:外语教学与研究出版社,2004.566页.

范祥涛.科学翻译影响下的文化变迁——20世纪初科学翻译的描写研究.上海:上海译文出版社,2006.372页.

方华文.20世纪中国翻译史.西安:西北大学出版社,2005.651页.

方梦之编选.译论纵横.上海:上海远东出版社,1993.334页.

费小平.翻译的政治——翻译研究与文化研究.北京:中国社会科学出版社,2005.350页.

冯建文.神似翻译学.兰州:敦煌文艺出版社,2001.

冯庆华主编.文体翻译论.上海:上海外语教育出版社,2002.483页.

冯庆华主编.红译艺坛——《红楼梦》翻译艺术研究.上海:上海外语教育出版社,2006.487页.

冯庆华.母语文化下的译者风格.上海:上海外语教育出版社,2008.476页.

冯文坤.翻译与翻译之存在——关于翻译的存在论思考.成都:四川人民出版社,2008.

冯志伟.自然语言机器翻译新论.北京:语文出版社,1995.

冯志伟.机器翻译研究.北京:中国对外翻译出版公司,2004.841页.

冯志伟,杨平.自动翻译.上海:知识出版社,1987.

佛雏.王国维哲学译稿研究.北京:社会科学文献出版社,2006.282页.

傅浩.说诗解译:中外诗歌与翻译论集.北京:中国传媒大学出版社,2005.

傅勇林.文化范式:译学研究与比较文学.成都:西南交通大学出版社,2000.

傅仲选.实用翻译美学.上海:上海外语教育出版社,1993.247页.

高华丽.翻译教学研究:理论与实践.杭州:浙江大学出版社,2008.254页.

高黎平.美国传教士与晚清翻译.天津:百花文艺出版社,2006.

高圣兵.Logic汉译研究——跨文化翻译中的“格义”、视域融合与接受.上海:上海译文出版社,2008.313页.

葛校琴.后现代语境下的译者主体性研究.上海:上海译文出版社,2006.279页.

耿龙明主编.翻译论丛.上海:上海外语教育出版社,1998.

龚光明.翻译思维学.北京:上海社会科学院出版社,2004.485页.

辜正坤.中西诗鉴赏与翻译.长沙:湖南人民出版社,1998.448页.

辜正坤.中西诗比较鉴赏与翻译理论.北京:清华大学出版社,2003.548页.

辜正坤.译学津原.郑州:文心出版社,2005.3页.

顾铁军.外国新影片翻译与研究.北京:中国传媒大学出版社,2006.428页.

顾正阳.古诗词曲英译论稿.上海:百家出版社,2003.316页.

顾正阳.古诗词曲英译理论探索.上海:上海交通大学出版社,2004.417页.

顾正阳.古诗词曲英译美学研究.上海:上海大学出版社,2006.491页.

顾正阳.古诗词曲英译文化探索.上海:上海大学出版社,2007.449页.

郭建中编.文化与翻译(论文集).北京:中国对外翻译出版公司,2000.440页.

郭建中.当代美国翻译理论.武汉:湖北教育出版社,2000.

郭建中.科普与科幻翻译:理论、技巧与实践.北京:中国对外翻译出版公司,2004.494页.

郭兰英.口译与口译人才培养研究.北京:科学出版社,2007.187页.

郭延礼.中国近代翻译文学概论.武汉:湖北教育出版社,1998/2005.601页/477页.

郭云生.古文翻译法.合肥:安徽教育出版社,19.

郭著章等.翻译名家研究.武汉:湖北教育出版社,1999.465页

岸选编.中西诗歌翻译百年论集.上海:上海外语教育出版社,2007.708页.

韩江洪.严复话语系统与近代中国文化转型.上海:上海译文出版社,2006.340页.

韩子满.英语方言汉译初探(英文本).开封:河南大学出版社,2004.119页.

韩子满.文学翻译杂合研究.上海:上海译文出版社,2005.230页.

何三宁.翻译多元论实证分析研究.北京:科学出版社,2008.238页.

何元建.生成语言学背景下的汉语语法及翻译研究.北京:北京大学出版社,2007.361页.

贺显斌.论权力关系对翻译的操控.厦门:厦门大学出版社,2005.

贺显斌.论权力关系对翻译的操控.北京:外语教学与研究出版社,2006.

黑龙江省翻译工作者协会编辑.翻译论丛.哈尔滨:黑龙江省译协,1988.

侯国金.语用标记理论与应用:翻译评估的新方法(英文本).成都: 四川大学出版社,2005.283页.

胡翠娥.文学翻译与文化参与——晚清小说翻译的文化研究.上海:上海外语教育出版社,2007.274页.

胡德香.翻译批评新思路:中西比较语境下的文化翻译批评. 武汉:武汉出版社, 2006.

胡庚申.翻译适应选择论.武汉:湖北教育出版社,2004.

胡庚申主编.翻译与跨文化交流:转向与拓展(2005年首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会论文集).上海:上海外语教育出版社,2007.450页.

胡开宝.英汉词典历史文本与汉语现代化进程.上海:上海译文出版社,2005.302页.

胡明亮.语篇衔接与翻译.成都:巴蜀书社,2007.239页.

湖北省翻译工作者协会编.翻译论文集.武汉:湖北省翻译工作者协会,1987.

湖北省译协,武汉市译协编,华先发主编.翻译与文化.武汉:湖北科学技术出版社,2000.408页.

黄杲炘.英语诗汉译研究—从柔巴依到坎特伯雷.第2版.武汉:湖北教育出版社,2007.

黄杲炘.英诗汉译学.上海:上海外语教育出版社,2007.353页.

黄国文.翻译研究的语言学探索——古诗词英译本的语言分析.上海:上海外语教育出版社,2006.247页.

黄河燕主编.机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集.北京:电子工业出版社,2002.282页.

黄嘉德编.翻译论集.上海:西风出版社,1940.

黄龙.翻译学(英文本) .南京:江苏教育出版社,1988.

黄龙.翻译艺术教程.南京:南京大学出版社,1988.

黄勤.英语新闻汉译的跨学科分析(英文本).北京:中国社会科学出版社,2007.282页.

黄少政.翻译还是演绎——功能主义翻译研究.西宁:青海人民出版社,2003.457页.

黄维木+梁,江弱水编选.余光中选集(第四卷:语文及翻译论集).合肥:安徽教育出版社,1999.

黄雨石.英汉文学翻译探索.西安:陕西人民出版社,1988.

黄振定.翻译学——艺术论与科学论的统一.长沙:湖南教育出版社,1998.

黄振定.翻译学的语言哲学基础.上海:上海交通大学出版社,2007.246页.

黄中习.中华对联研究与英译初探.长春:时代文艺出版社,2005.272页.

黄忠廉.翻译变体研究.北京:中国对外翻译出版公司,2000.

黄忠廉.翻译本质论.武汉:华中师范大学出版社,2000.233页.

黄忠廉.变译理论.北京:中国对外翻译出版公司,2002.296页.

黄忠廉,李亚舒.科学翻译学.北京:中国对外翻译出版公司,2004.444页.

贾文波.应用翻译功能论.北京:中国对外翻译出版公司,2004.379页.

贾正传.融合与超越:走向翻译辩证系统论.上海:上海译文出版社,2008.313页.

姜秋霞.审美过程:文学翻译中的格式塔意象再造(英文本).北京:商务印书馆,2002.257页.

姜治文,文军编.翻译批评论(论文集).重庆:重庆大学出版社,1999.605页.

姜治文,文军主编.翻译标准论.成都:四川人民出版社,2000.

蒋坚松.英汉对比与汉译英研究.长沙:湖南人民出版社,2002.227页.

蒋坚松,黄振定主编.语言与翻译研究(论文集).北京:中国社会科学出版社,2000.417页.

蒋坚松,彭利元主编.刘重德翻译思想及其他.长沙:湖南师范大学出版社,2003.

蒋述卓.佛经翻译与中古文学思潮.南昌:江西人民出版社,1990.

蒋骁华.符号学翻译研究——文学语言的理据及其再造(英文本).北京:外语教学与研究出版社,2003.215页.

蒋翼振编.翻译学通论.上海:上海美利印刷公司印刷,商务印书馆发行,1927.234页.

金惠康.跨文化交际翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2003.402页.

金惠康.跨文化交际翻译续编.北京:中国对外翻译出版公司,2004.492页.

金圣华.桥畔译谈——翻译散论八十篇.北京:中国对外翻译出版公司,1997.

金隄.等效翻译探索.北京:中国对外翻译出版公司,19/1998.167页/235页.

靳涵身.诗型广告翻译研究.成都:四川大学出版社,2004.402页.

孔慧怡.翻译▪文学▪文化.北京:北京大学出版社,1999.

孔慧怡编.中国翻译运动经纬论文集.北京:北京大学出版社,2000.

孔慧怡,杨承淑编.亚洲翻译传统与现代动向.北京:北京大学出版社,2000.207页.

黎难秋.中国科学文献翻译史稿.合肥:中国科学技术大学出版社,1993.

黎难秋.中国科学翻译史料.合肥:中国科学技术大学出版社,1996.

黎难秋.中国口译史.青岛:青岛出版社,2002.466页.

黎难秋.中国科学翻译史.合肥:中国科学技术大学出版社,2006.650页.

李宝初.日出山花红胜火:论叶君健的创作与翻译.北京:华文出版社,1997.

李长栓.非文学翻译理论与实践.北京:中国对外翻译出版公司,2004.5页.

李德凤等编.法律文本翻译(论文选).北京:编译出版社,2007.487页.

李德俊.平行语料库与积极型汉英词典的研编——基于平行语料库的词典编纂系统CpsDict的研制与应用.上海:上海译文出版社,2008.250页.

李河.巴别塔的重建与解构——解释学视野中的翻译问题.昆明:云南大学出版社,2005.

李和庆,黄皓,薄振杰编.西方翻译研究方:70年代以后(英文本).北京:北京大学出版社,2005.326页.

李寄.鲁迅传统汉语翻译文体论.上海:上海译文出版社,2008.226页.

李逵六.口译——理论与实践、语言与交际.北京:外语教学与研究出版社,1994.

李林波.中国新时期翻译研究考察:1981—2003.西安:西北工业大学出版社,2007.177页.

李美.母语与翻译.上海:上海外语教育出版社,2008.368页.

李明.翻译研究的社会符号学视角(英文本).武汉:武汉大学出版社,2005.

李明,卢红梅.商务翻译研究.武汉:武汉大学出版社,2006.

李爽学.得意忘言:翻译、文学与文化评论.北京:三联书店,2007.376页.

李伟.中国近代翻译史.济南:齐鲁书社,2005.334页.

李亚舒等编.科技翻译论著集萃.北京:中国科学技术出版社,1994.

李亚舒等主编.科技翻译论著新萃.北京:气象出版社,2000.

李亚舒,黎难秋主编.中国科学翻译史.长沙:湖南教育出版社,2000.744页.

李延林等主编.英语文化翻译学教程(英文本).长沙:中南大学出版社,2003.183页.

李玉良.《诗经》英译研究.济南:齐鲁书社,2007.396页.

李运兴.语篇翻译引论.北京:中国对外翻译出版公司,2001.224页.

李占喜.关联与顺应:翻译过程研究(英文本).北京:科学出版社,2007.196页.

李照国.译海心语——中医药文化翻译别论.上海:上海中医药大学出版社,2006.

李照国.译海心悟——中国古典文化翻译别论.上海:上海中医药大学出版社,2007.292页.

李照国.熵化·耗散·重构——汉英翻译理法探微.上海:上海科学技术出版社,2008.352页.

梁启超.梁启超全集(第七册).北京:北京出版社,1999.

廖七一.当代西方翻译理论探索.南京:译林出版社,2000.327页.

廖七一等.当代英国翻译理论.武汉:湖北教育出版社,2001.472页.

廖七一.胡适诗歌翻译研究.北京:清华大学出版社,2006.344页.

林本椿主编.福建翻译家研究.福州:福建教育出版社,2004.

林本椿.福建翻译家研究.福州:福建教育出版社,2005.

林相周.英汉翻译中的语法问题.福州:福建人民出版社,1979.

刘法公.商贸汉英翻译专论.重庆:重庆出版社,1999.

刘法公.商贸汉英翻译评论.北京:外语教学与研究出版社,2005.

刘和平.口译技巧——思维科学与口译推理教学法.北京:中国对外翻译出版公司,2001.199页.

刘和平.口译理论与教学.北京:中国对外翻译出版公司,2005.238页.

刘华文.汉诗英译的主体审美论.上海:上海译文出版社,2005.336页.

刘靖之,林戊荪,金圣华主编.翻译教学研讨会论文集.:翻译学会,2000.569页.

刘宓庆.现代翻译理论.南昌:江西教育出版社,1990.301页.

刘宓庆.当代翻译理论.北京:中国对外翻译出版公司,1999.

刘宓庆.新编当代翻译理论.北京:中国对外翻译出版公司,2005.314页.

刘宓庆.新编汉英对比与翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2006.559页.

刘宓庆.翻译美学导论.北京:中国对外翻译出版公司,2005.371页.

刘宓庆.文化翻译论纲.武汉:湖北教育出版社,1999/2007.317页/288页.

刘宓庆.翻译与语言哲学.北京:中国对外翻译出版公司,2001/2007.547页/536页.

刘宓庆.翻译教学:实务与理论.北京:中国对外翻译出版公司,2003/2007.614页/586页.

刘宓庆.口笔译理论研究.北京:中国对外翻译出版公司,2004.334页.

刘宓庆.中西翻译思想比较研究.北京:中国对外翻译出版公司,2005.546页.

刘宓庆.刘宓庆翻译散论.王建国编.北京:中国对外翻译出版公司,2006.457页.

刘绍龙.翻译心理学.武汉:武汉大学出版社,2007.287页.

刘绍龙,何家宁,王柳琪.翻译实证研究方.武汉:武汉大学出版社,2006.

刘世聪主编.红楼译评:《红楼梦》翻译研究论文集.天津:南开大学出版社,2004.597页.

刘涌泉等.机器翻译论文选辑.北京:科学技术文献出版社,1979.

刘涌泉等.中国的机器翻译.北京:知识出版社,1984.

刘重德.文学翻译十讲(英文本) .北京:中国对外翻译出版公司,1991.

刘重德.浑金璞玉集.北京:中国对外翻译出版公司,1994.

刘重德主编.三湘译论.长沙:湖南出版社,1995.

刘重德.西方译论研究.北京:中国对外翻译出版公司,2003.166页.

刘重德主编.英汉语比较与翻译(1).上海:上海外语教育出版社,2006.522页.

刘重德主编.英汉语比较与翻译(2).上海:上海外语教育出版社,2006.458页.

刘重德.翻译论稿.北京:高等教育出版社,2007.234页.

刘宗和主编.论翻译教学(论文集).北京:商务印书馆,2001.460页.

卢红梅.英汉语篇回指对比研究与翻译.武汉:武汉大学出版社,2006.

陆文慧主编.法律翻译——从实践出发(文集).北京:法律出版社,2004.371页.

吕.口译与口译教学研究.北京:外语教学与研究出版社,2005.

吕俊.跨越文化障碍——巴比塔的重建.南京:东南大学出版社,2001.317页.

吕俊,侯向群.翻译学—— 一个建构主义的视角.上海:上海外语教育出版社,2006.282页.

马会娟.奈达翻译理论研究(英文本).北京:外语教学与研究出版社,2003.250页.

罗新璋编.翻译论集.北京:商务印书馆,1984.

罗选民主编.外语·翻译·文化(第二辑).长沙:湖南科学技术出版社,1999.

罗选民主编.中华翻译文摘(2000卷,汉英对照) .北京:清华大学出版社,2002.281页.

罗选民主编.外国文学翻译在中国.合肥:安徽文艺出版社,2003.

罗选民主编.中华翻译文摘(2001年卷,汉英对照).北京:清华大学出版社,2004.230页.

罗选民编.文学翻译与文学批评.北京:人民文学出版社,2005.

罗选民编.语言认知与翻译研究.北京:外文出版社,2005.

罗选民主编.中华翻译文摘(2002—2003卷,汉英对照) .北京:清华大学出版社,2006.448页.

罗选民编.文化批评与翻译研究.北京:外文出版社,2006.

罗选民,佘协斌主编.外语·翻译·文化(第一辑).长沙:湖南科学技术出版社,1997.

罗选民,屠国元主编.阐释与解构:翻译研究文集.合肥:安徽文艺出版社,2003.

麻争旗.影视译制概论.北京:中国传媒大学出版社,2005.329页.

马爱英.中英文化翻译——当代中国文本译释个案研究(英文本).北京:科学出版社,2006.260页.

马红军.翻译批评散论.北京:中国对外翻译出版公司,2000.224页.

马红军.从文学翻译到翻译文学——许渊冲的译学理论与实践.上海:上海译文出版社,2006.327页.

马乐梅.中文和合本圣经翻译原则之研究.西安:陕西师范大学出版社,2001.

马祖毅.中国翻译简史——“五四”运动以前部分.北京:中国对外翻译出版公司,1984/1998.331页/458页.

马祖毅等编.汉籍外译史.武汉:湖北教育出版社,1997.717页.

马祖毅.中国翻译史(上卷,周代——清代).武汉:湖北教育出版社,1999.796页.

马祖毅等.中国翻译通史(古代部分全一卷;现当代部分第一卷、第二卷、第三卷、第四卷)〈精装本〉.武汉:湖北教育出版社,2006.古代部分全一卷538页;现当代部分第一卷729页、第二卷857页、第三卷474页、第四卷411页。

毛华奋.汉语古诗英译比读与研究.上海:上海社会科学院出版社,2007.235页.

毛荣贵.翻译美学.上海:上海交通大学出版社,2005.484页.

美国法律文库暨法学翻译与法律变迁研讨会.法学翻译与中国法的现代化:“美国法律文库暨法学翻译与法律变迁”研讨会纪实.北京:中国大学出版社,2005.162页.

孟昭毅,李载道主编.中国翻译文学史.北京:北京大学出版社,2005.3页.

密立根.新约圣经流传史(附《汉文圣经译本小史》) .上海:广学会,1934.

苗菊.翻译教学与翻译能力发展.天津:天津人民出版社,2006.

莫爱屏.话语分析与翻译研究.武汉:武汉大学出版社,2006.

穆雷.通天塔的建设者——中国当代中青年翻译家研究.北京:开明出版社,1997.

穆雷.中国翻译教学研究.上海:上海外语教育出版社,1999.319页.

穆雷.翻译教学:理论与实践.武汉:武汉大学出版社,2006.

穆诗雄.跨文化传播——中国古典诗歌英译论.合肥:中国科学技术大学出版社,2004.

潘炳信,李正栓主编.翻译研究(论文集).河北保定:河北大学出版社,2007.  

潘文国主编.翻译与对比研究——2002年汉英对比与翻译国际研讨会论文集(英文本).上海:上海外语教育出版社,2005.426页.

彭萍.伦理视角下的中国传统翻译行为模式.北京:外语教学与研究出版社,2008.

彭卓吾.翻译理论与实践.北京:外语教学与研究出版社,1998.205页.

平保兴.五四翻译理论史.北京:中国文史出版社,2004.224页.

钱钟书等.林纾的翻译.北京:商务印书馆,1981.103页.

钱钟书.七缀集.上海:上海古籍出版社,1985/1994.

乔曾锐.译论——翻译经验与翻译艺术的评论和探讨.北京:中国工商联合出版社,2000.397页.

秦建华.高健翻译研究.北京:中国社会出版社,2004.

秦文华.翻译研究的互文性视角.上海:上海译文出版社,2006.277页.

仇蓓玲.美的变迁——论莎士比亚戏剧文本中意象的汉译.上海:上海译文出版社,2006.351页.

任东升.圣经汉译文化研究.武汉:湖北教育出版社,2007.450页.

任虹.翻译引论.南京:东南大学出版社,2007.356页.

单德兴.翻译与脉络(论文集).北京:清华大学出版社,2007.239页.

单继刚.翻译的哲学方面.北京:中国社会科学出版社,2007.308页.

商瑞芹.诗魂的再生——查良铮英诗汉译研究.天津:南开大学出版社,2007.266页.

申丹.文学文体学和小说翻译(英文本) .北京:北京大学出版社,1995.268页.

申迎丽.理解与接受中意义的构建——文学翻译中“误读”现象研究.上海:上海译文出版社,2008.330页.

沈苏儒.论信、达、雅——严复翻译理论研究.北京:商务印书馆,1998.290页.

司显柱.翻译研究:理论•方法•评估.北京:中国文史出版社,2005.228页.

司显柱.功能语言学与翻译研究——翻译质量评估模式建构.北京:北京大学出版社,2007.246页.

宋德文编.国际贸易英文合同文体与翻译研究.北京:北京大学出版社,2006.160页.

宋广礼,赵忠颖主编.“翻译”科学的艺术:科普广播研究文萃.北京:科学普及出版社,1998.424页.

宋学智.翻译文学经典的影响与接受——傅译〈约翰·克利斯朵夫〉研究.上海:上海译文出版社,2006.297页.

孙会军.普遍与差异——后殖民批评视阈下的翻译研究.上海:上海译文出版社,2005.271页.

孙慧双.歌剧翻译与研究.武汉:湖北教育出版社,1999.334页.

孙艺风.理论 经验 实践——再论翻译理论研究.北京:清华大学出版社,2004.

孙艺风.视角 阐释 文化:文学翻译与翻译理论.北京:清华大学出版社,2004.301页.

孙迎春主编.译学词典与译学理论文集(2002烟台全国翻译学词典暨译学理论研讨会文集).济南:山东大学出版社,2003.527页.

孙迎春.张谷若翻译艺术研究.北京:中国对外翻译出版公司,2004.326页.

孙迎春编.2004翻译学词典与译学理论文集.天津:天津教育出版社,2005.

孙迎春主编.翻译学词典博士文集.天津:天津教育出版社,2006.

孙迎春主编.汉英对照翻译学论说.天津:天津教育出版社,2007.

孙迎春.第二次大水——归、异翻译策略辩证.天津:天津教育出版社,2008.

孙迎春.科学词典译编.北京:中国对外翻译出版公司,2008.252页.

孙致礼.1949-1966:我国英美文学翻译概论.南京:译林出版社,1996.239页.

孙致礼.翻译:理论与实践探索.南京:译林出版社,1999.206页.

谭载喜编译.奈达论翻译.北京:中国对外翻译出版公司,1984.

谭载喜编译.新编奈达论翻译.北京:中国对外翻译出版公司,1999.

谭载喜.西方翻译简史.北京:商务印书馆,1991/2004.324页/333页.

谭载喜.翻译学.武汉:湖北教育出版社,2000.353页.

屠国元主编.外语··翻译··文化(第三辑).长沙:湖南科学技术出版社,2002.

屠国元主编.三湘译论(第四辑).长沙:湖南人民出版社,2005.

屠国元主编.三湘译论(第五辑).长沙:湖南人民出版社,2006.

屠国元.翻译研究的视角.长沙:湖南人民出版社,2005.

屠国元,廖晶.英汉文化语境中的翻译研究.合肥:安徽文艺出版社,2004.255页.

万江波.双语词典的翻译研究.上海:复旦大学出版社,2006.206页.

汪榕培,李正栓主编.典籍英译研究(第一辑).河北保定:河北大学出版社,2005.259页.

王宾.翻译与诠释.上海:上海外语教育出版社,2006.258页.

王斌.翻译与概念整合(英文本).上海:东华大学出版社,2004.246页.

王秉钦.20世纪中国翻译思想史.天津:南开大学出版社,2004.319页.

王东风主编.功能语言学与翻译研究(论文集).广州:中山大学出版社,2006.401页.

王恩冕主编.进入21世纪的高质量口译——第六届全国口译大会暨国际研讨会论文集(汉、英).北京:外语教学与研究出版社,2008.308页.

王宏主编.翻译研究新论:2006年全国翻译高层研讨会论文集. 哈尔滨:黑龙江人民出版社,2007.    

王宏印.《诗品》注译与司空图诗学研究.北京:北京图书馆出版社,2002.195页.

王宏印.中国传统译论经典诠释——从道安到傅雷.武汉:湖北教育出版社,2003.291页.

王宏印.文学翻译批评研究论稿.上海:上海外语教育出版社,2006.236页.

王宏志.重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究.北京:清华大学出版社,2007.314页.

王宏志.翻译与创作——中国近代翻译小说论.北京:北京大学出版社,2000.304页.

王洪涛.翻译学的学科建构与文化转向——当代西方翻译研究学派理论研究.上海:上海译文出版社,2008 .307页.

王建开.五四以来我国英美文学作品译介史1919—1949.上海:上海外语教育出版社,2003.341页.

王金铃.文学翻译新论.北京:作家出版社,1999.

王军.翻译中语篇解构与重构的思维模式(英文本).成都:四川大学出版社,2007.160页.

王克非.翻译文化史论.上海:上海外语教育出版社,1997.370页.

王宁.文化翻译与经典阐释(论文集).北京:中华书局,2006.343页.

王平.文学翻译批评学.杭州:杭州出版社,2006.

王仁强.认知视角的汉英词典词类标注实证研究.上海:上海译文出版社,2006.440页.

王汝丰.论严复与严译名著.北京:商务印书馆,1982.

王铁钧.中国佛典翻译史稿.北京:编译出版社,2006.293页.

王文华.翻译的概念.北京:外文出版社,2007.300页.

王宪明.语言、翻译与政治——严复译《社会通诠》研究. 北京:北京大学出版社,2005.544页.

王向远.东方各国文学在中国——译介与研究史概论.南昌:江西人民出版社,2001.448页.

王向远.翻译文学导论.北京:北京师范大学出版社,2004.273页.

王向远.王向远著作集•第八卷,翻译文学研究.银川:宁夏人民出版社,2007.446页.

王向远,陈言.二十世纪中国文学翻译之争.南昌:百花洲文艺出版社,2006.2页.

王颖,吕和发主编.公示语汉英翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2007.394页.

王友贵.翻译西方与东方:中国六位翻译家.成都:四川人民出版社,2004.

王佐良.翻译:思考与试笔.北京:外语教学与研究出版社,19.213页.

王佐良.论新开端:文学与翻译研究集(英文本) .北京:外语教学与研究出版社,1991.

王佐良.论诗的翻译.南昌:江西教育出版社,1992.

王佐良.王佐良文集.北京:外语教学与研究出版社,1997.823页.

魏立智.翻译转换论.兰州:甘肃教育出版社,1996.

魏向清.双语词典译义研究.上海:上海译文出版社,2005.331页.

温秀颖.翻译批评——从理论到实践.天津:南开大学出版社,2007.241页.

文军等主编.当代翻译理论著作评介.成都:四川人民出版社,2002.

文军.翻译:调查与研究.北京:北京航空航天大学出版社,2004.258页.

文军.翻译课程模式研究——以发展翻译能力为中心的方法.北京:中国文史出版社,2005.

文军.科学翻译批评导论.北京:中国对外翻译出版公司,2006.350页.

翁显良.意态由来画不成?——文学翻译丛谈.北京:中国对外翻译出版公司,1983.

吴波.论译者的主体性.北京:外文出版社,2006.

吴南松. “第三类语言”面面观——文学翻译中的译作语言探索.上海:上海译文出版社,2008.173页.

吴青.文本显征及其在翻译中的差移:从文本看翻译效果的认知基础.北京:外语教学与研究出版社,2008.

吴新祥,李宏安.等值翻译论.南昌:江西教育出版社,1990.

吴友富主编.国俗语义研究(论文集).上海:上海外语教育出版社1998 ,404页.

吴友富主编.外语与文化研究(第一辑,论文集).上海:上海外语教育出版社,2001.653页.

吴友富主编.外语与文化研究(第二辑,论文集).上海:上海外语教育出版社,2002 .1260页.

吴友富主编.外语与文化研究(第三辑,论文集).上海:上海外语教育出版社,2004 .1114页.

吴友富主编.外语与文化研究(第四辑,论文集).上海:上海外语教育出版社,2004. 1193页.

吴友富主编.外语与文化研究(第五辑,论文集).上海:上海外语教育出版社,2005.

吴友富主编.外语与文化研究(第六辑,论文集). 上海:上海外语教育出版社,2007 .1119页.

奚永吉.翻译美学比较研究.南京:南京出版社,1992.

奚永吉.文学翻译比较美学.武汉:湖北教育出版社,2001.1107页.

奚永吉.莎士比亚翻译比美学.上海:上海外语教育出版社,2007.1293页.

夏廷德.翻译补偿研究.武汉:湖北教育出版社,2006.291页.

萧立明.新译学论稿.北京:中国对外翻译出版公司,2001.181页.    

萧立明.英汉比较研究与翻译.上海:上海外语教育出版社,2002. 291页.

谢思田. “信、达、雅”解构视界下的中西译理融合.北京:知识产权出版社,2005.

谢天振.译介学.上海:上海外语教育出版社,1999.

谢天振主编.翻译的理论建构与文化透视(论文集).上海:上海外语教育出版社,2000.450页.

谢天振主编.翻译研究新视野.青岛:青岛出版社,2003.258页.

谢天振.译介学引论.北京:北京大学出版社,2007.282页.

谢天振,查明建主编.中国现代翻译文学史(18—1949).上海:上海外语教育出版社,2004.666页.

辛红娟.《道德经》在英语世界:文本行旅与世界想像.上海:上海译文出版社,2008.411页.

徐来.英译《庄子》研究.上海:复旦大学出版社,2008.224页.

许国璋.许国璋论语言.北京:外语教学与研究出版社,1991.

许国璋.论语言和语言学.北京:商务印书馆,1997.549页.

许钧等.文学翻译的理论与实践——翻译对话录.南京:译林出版社,2001.287页.

许渊冲.翻译的艺术.北京:中国对外翻译出版公司,1984.223页.

许渊冲.翻译的艺术(增订本).北京:五洲传播出版社,2006.325页.

许渊冲.中诗英韵探胜——从《诗经》到《西厢记》(英文本).北京:北京大学出版社,1992.

许渊冲.唐诗翻译引论.北京:北京大学出版社,2001.

许渊冲.翻译与文学.北京:北京大学出版社,2004.584页.

许渊冲.译笔生花.郑州:文心出版社,2005.342页.

薛范.歌曲翻译探索与实践.武汉:湖北教育出版社,2002.240页.

严辰松主编.中国翻译研究论文精选.上海:上海外语教育出版社,2006.444页.

严晓江.梁实秋中庸翻译观研究.上海:上海译文出版社,2008.320页.

阎佩衡.英汉与汉英翻译教学论.北京:高等教育出版社,2005.279页.

颜林海.翻译认知心理学.北京:科学出版社,2008.294页.

杨承淑.口译教学研究——理论与实践.北京:中国对外翻译出版公司,2005.

杨立武,罗波编.龙文鞭影译评.成都:巴蜀书社,1993.376页.

杨柳.林语堂翻译研究——审美现代性透视.长沙:湖南人民出版社,2005.

杨沐昀等.机器翻译系统.哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社,2000.176页.

杨文秀.英语学习词典中的语用信息研究.上海:上海译文出版社,2005.284页.

杨宪泽.人工智能与机器翻译.成都:西南交通大学出版社,2006.

杨晓荣.小说翻译中的异域文化特色问题.北京:军事谊文出版社,2002.

杨晓荣.翻译批评导论.北京:中国对外翻译出版公司,2005.218页.

杨晓荣,边彦耀编.中译外研究.北京:军事谊文出版社,2006.

杨自俭主编.译学新探.青岛:青岛出版社,2002.431页.

杨自俭主编选.英汉语比较与翻译(3).上海:上海外语教育出版社,2000.481页.

杨自俭主编选.英汉语比较与翻译(4).上海:上海外语教育出版社,2002.638页.

杨自俭主编选.英汉语比较与翻译(5).上海:上海外语教育出版社,2004.850页.

杨自俭主编选.英汉语比较与翻译(6).上海:上海外语教育出版社,2006.653页.

杨自俭,刘学云编选.翻译新论(1983-1992) .武汉:湖北教育出版社,1994.849页.

叶笃庄,马珂等主编.全国第八次科技翻译研讨会论文集.西安:陕西旅游出版社,1999.

于国栋.英/汉语码转换的语用学研究.太原:山西人民出版社,2001.

余光中.余光中论翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2002.203页.

俞佳乐.翻译的社会性研究.上海:上海译文出版社,2006.285页.

俞政.严复译著研究.苏州:苏州大学出版社,2003.

袁锦翔.名家翻译研究与赏析.武汉:湖北教育出版社,1990.

岳峰.架设东西方的桥梁——英国汉学家理雅各研究.福州:福建人民出版社,2004.370页.

岳峰.儒经西传中的翻译与文化意象的变化.福州:福建人民出版社,2006.

臧仲伦.中国翻译史话.济南:山东教育出版社,1991.

曾东京.英汉/汉英语文辞书研究.成都:四川辞书出版社,2006.

曾东京.翻译学词典编纂之理论研究.上海:上海大学出版社,2007.239页.

曾剑平,况新华主编.翻译技巧与研究.北京:航空工业出版社,2002.221页.

曾文雄.语用学翻译研究.武汉:武汉大学出版社,2007.348页.

查明建,谢天振.中国20世纪外国文学翻译史(上、下卷).武汉:湖北教育出版社,2007.1713页.

张保红.汉英诗歌翻译与比较研究.武汉:中国地质大学出版社,2003.293页.

张柏然,许钧主编.译学论集.南京:译林出版社,1997.

张柏然,许钧主编.面向21世纪的译学研究(论文选).北京:商务印书馆,2002.675页.

张彩霞.自由派翻译传统研究.北京:外语教学与研究出版社,2007.

张光明.英汉互译思维概论.北京:外语教学与研究出版社,2001.401页.

张今.文学翻译原理.开封:河南大学出版社,1987.

张今,张宁.文学翻译原理.修订版.北京:清华大学出版社,2005.293页.

张经浩.译论.长沙:湖南教育出版社,1996.

张经浩,陈可培主编.名家名论名译. 修订版.上海:复旦大学出版社,2005.345页.

张军平.翻译中的语段研究 : 形合与意合的“字本位 ”视角.北京:外文出版社,2007. 

张克亮.面向机器翻译的汉英句类及句式转换.开封:河南大学出版社,2007. 265页.

张梅岗.英汉功能翻译.长沙:湖南科学技术出版社,1999.

张美芳.中国英汉翻译教材研究(1949——1998).上海:上海外语教育出版社,2001.225页.

张美芳.翻译研究的功能途径.上海:上海外语教育出版社,2005.233页.

张梦井主编.比较翻译概论.武汉:湖北教育出版社,2007.411页.

张南峰.中西译学批评.北京: 清华大学出版社,2004.279页.

张培基.习语汉译英研究.修订第2版.北京:商务印书馆,1979.218页.

张培基.英语声色词与翻译.北京:商务印书馆,19.121页.

张岂之,周祖达主编.译名论集.西安:西北大学出版社,1990.

张思洁.中国传统译论范畴及其体系.上海:上海译文出版社,2006.314页.

张文,韩常慧.口译理论研究.北京:科学出版社,2006.133页.

张旭.视界的融合:朱湘译诗新探.北京:清华大学出版社,2008.339页.

张燕清,席东编.英汉互译理论与实践(理论篇).西安:西北工业大学出版社,2007. 

张振玉.翻译学概论. 南京:译林出版社,1992.

张政.计算机翻译研究.北京:清华大学出版社,2006.219页.

张智中.许渊冲与翻译艺术.武汉:湖北教育出版社,2006.568页.

章鸿猷.英文计算机术语译名研究.北京:清华大学出版社,1998.

赵德全.纯理功能的传译——功能语言学理论框架下的翻译研究(英文本).河北保定:河北大学出版社,2007.202页.

赵东林.基于语篇类型的翻译对等研究.西安:西安交通大学出版社,2006.

赵光育.中国翻译小说史论.天津:天津人民出版社,1999.

赵洪定主编.巴蜀译论(论文集).成都:四川人民出版社,1997.

赵化勇主编.译制片探讨与研究.北京:中国广播电视出版社,2000.636页.

赵铁军等.机器翻译原理.哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社,2000.419页.

赵文静.翻译的文化操控——胡适的改写与新文化的建构(英文本).上海:复旦大学出版社,2006.398页.

赵稀方.翻译与新时期话语实践.北京:中国社会科学出版社,2003.244页.

赵雪琴.英汉双语词典中搭配信息认知模型的构建.上海:上海译文出版社,2008.276页.

赵彦春.翻译学归结论.上海:上海外语教育出版社,2005.324页.

赵彦春.翻译诗学散论.青岛:青岛出版社,2007.248页.

郑吉雄,张宝三编.东亚传世汉籍文献译解方法初探.上海:华东师范大学出版社,2008.

郑诗鼎.语境与文学翻译.重庆:西南师范大学出版社,1997.344页.

中国对外翻译出版公司选编.翻译理论与翻译技巧论文集.北京:中国对外翻译出版公司,1983.277页.

中国对外翻译出版公司选编.外国翻译理论评介文集.北京:中国对外翻译出版公司,1983.130页.

中国对外翻译出版公司编.联合国翻译论文集.北京:中国对外翻译出版公司,1993.1页.

《中国翻译》编辑部编.诗词翻译的艺术(论文集).北京:中国对外翻译出版公司,1987.503页.

《中国翻译》编辑部主编.文化丝路织思——献给许渊冲学术思想与成就研讨会(文集).北京:国际文化出版公司,2001.4页.

中国翻译工作者协会《翻译通讯》编辑部编.翻译研究论文集(14-1948) .北京:外语教学与研究出版社,1984.

中国翻译工作者协会《翻译通讯》编辑部编.翻译研究论文集(1949-1983) .北京:外语教学与研究出版社,1984.

中国翻译协会编.中国翻译年鉴2005—2006.北京:外文出版社,2007.1010页.

中国翻译协会编.第十八届世界翻译大会光盘版论文集.北京:外文出版社,2008.

中国科学技术情报研究所编.机器翻译论文选辑.北京:科学技术文献出版社,1979.191页.

中国科学院成都文献情报中心编,孙光成,赵芝编.翻译技巧:翻译技巧学术研讨会文集.成都:成都科技大学出版社,1998.257页.

仲伟合主编.翻译研究:理论▪技巧▪教学.广州:华南理工大学出版社,2000.

仲伟合.口译理论研究.武汉:武汉大学出版社,2006.

周方珠编.英汉翻译原理(英文本).合肥:安徽大学出版社,1997/2002.

周方珠.翻译多元论.北京:中国对外翻译出版公司,2004.312页.

周国伟.鲁迅著译版本研究编目.上海:上海文艺出版社,1996.

周煦良.翻译三论.北京:中国对外翻译出版公司,1983.

周兆祥.汉译《哈姆雷特》研究. 北京:外语教学与研究出版社,1990.449页.

朱纯深.翻译探微:语言•文本•诗学.最新修订版.南京:译林出版社,2008.

朱健平.翻译:跨文化解释----哲学诠释学与接受美学模式. 长沙:湖南人民出版社,2007 .  

朱庆编.科技英语翻译思维探索.北京:国防工业出版社,2007.182页.

朱志瑜,朱晓农.中国佛籍译论选辑评注.北京:清华大学出版社,2006.188页.

祝朝伟.构建与反思——庞德翻译理论研究.上海:上海译文出版社,2005.420页.

庄智象.我国翻译专业建设:问题与对策.上海:上海外语教育出版社,2007.233页.

卓振英.汉诗英译论要.北京:中国科学文化出版社,2003.227页.

邹振环.江苏翻译出版史略.南京:江苏人民出版社,1998.

邹振环.二十世纪上海翻译出版与文化变迁.南宁:广西教育出版社,2000.485页.

四、翻译研究书目(非英汉翻译)

 1、 德国、德汉/汉德翻译研究书目

桂乾元.翻译学导论.上海:上海外语教育出版社,2004.330页.

卫茂平.德语文学汉译史考辨:晚清和时期.上海:上海外语教育出版社,2004.

2、 法国、法汉/汉法翻译研究书目

北京第二外国语学院法语系编.法国语言与文化研究.北京:三联书店,2002.430页.

傅敏编.傅雷谈翻译.北京:当代中国出版社,2006.186页.

金圣华编.傅雷与他的世界.北京:三联书店,1996.

宋学智.翻译文学经典的影响与接受——傅译〈约翰·克利斯朵夫〉研究.上海:上海译文出版社,2006.297页.

许钧.文学翻译批评研究.南京:译林出版社,1992.

许钧主编.文字▪文学▪文化——《红与黑》汉译研究.南京:南京大学出版社,1996.

许钧.译事探索与译学思考.北京:外语教学与研究出版社,2002.277页.

许钧.翻译论.武汉:湖北教育出版社,2003/2006.453页/459页.

许钧.译道寻踪.郑州:文心出版社,2005.

许钧.生命之轻与翻译之重.北京:文化艺术出版社,2007.312页.

许钧,宋学智.20世纪法国文学在中国的译介与接受.武汉;湖北教育出版社,2007.482页.

许钧,袁筱一.当代法国翻译理论.南京:南京大学出版社,1998.

许钧,袁筱一等.当代法国翻译理论.武汉:湖北教育出版社,2001.336页.

3、西班牙、西汉/汉西翻译研究书目

常世儒编.西汉口译实用理论与技巧.北京:外语教学与研究出版社,2008.290页.

4、 意大利、意汉/汉意翻译研究书目

蔡毅,段京华.苏联翻译理论.武汉:湖北教育出版社,2000.315页.

曹文学.翻译论.长春:吉林文史出版社,1994.278页.

哈尔滨外国语学院翻译教研室编.翻译理论汇编.哈尔滨:哈尔滨外国语学院,1956.

胡谷明.篇章修辞与小说翻译.上海:上海译文出版社,2004.287页.

李今三.四十年代苏俄汉译文学论.北京:人民文学出版社,2006.351页.

李辛编.俄译汉论文选.北京:时代出版社,1957.48页.

李越然.论口译的社会功能.北京:旅游教育出版社,1992.

陆永昌.俄汉文学翻译概论.上海:上海外语教育出版社,2007.319页.

彭卓吾.翻译学—— 一门新兴科学的创立.北京:北京图书馆出版社,2000.235页.

齐光先.实践汉俄音译法.成都:成都科技大学出版社,1991.203页.

王秉钦.文化翻译学——文化翻译理论与实践.天津:南开大学出版社,1995.271页.

王秉钦.文化翻译学——文化翻译理论与实践.第2版.天津:南开大学出版社,2007.313页.

王秉钦.语言与翻译新论——语义学、对比语义学与翻译.天津:南开大学出版社,1998.

王秉钦.语言与翻译新论——语义学、对比语义学与翻译.第2版.天津:南开大学出版社,2007.

王秉钦.对比语义学与翻译.第2版.天津:南开大学出版社,2008.300页.

吴克礼主编.俄苏翻译理论流派述评.上海:上海外语教育出版社,2006.728页.

阎德胜.翻译的艺术:逻辑理论在俄汉翻译中的运用.北京:电子工业出版社,1993.

杨仕章.文化翻译论略.北京:军事谊文出版社,2003.

杨仕章.篇章翻译概要.哈尔滨:黑龙江人民出版社,2004.

杨仕章.语言翻译学.上海:上海外语教育出版社,2006.249页. 

郑海凌.译理浅说.郑州:文心出版社,2005.

郑敏宇.叙事类型视角下的小说翻译研究.上海:上海外语教育出版社,2007.224页.

5、 日本、日汉/汉日翻译研究书目

北京日本学研究中心文学研究室编.日本文学翻译论文集.北京:人民文学出版社,2004.399页.

刘全福.翻译家周作人论.上海:上海外语教育出版社,2007.240页.

铁军主编.通向翻译的自由王国——日语同声传译及翻译教学研究(论文集).北京:中国传媒大学出版社,2007.341页.

王向远.二十世纪中国的日本翻译文学史.北京:北京师范大学出版社,2001.510页.

王秀文主编.中日语言翻译与跨文化交际(论文集).北京:世界知识出版社,2006.563页.

夏菊芬.日语高级口译研究. 北京:对外经济贸易大学出版社,2008.

厦门大学外文学院亚欧语系日语专业,厦门大学日本语教育研究中心编.翻译与文化.厦门:厦门大学出版社,2002.331页.

徐冰.日语口译学论稿.长春:东北师范大学出版社,1997/2002.

徐一平,曹大峰主编.中日对译语料库的研制与应用研究论文集(日文本).北京:外语教学与研究出版社,2002.490页.

6、 朝鲜/韩国、朝鲜语汉语/汉语朝鲜语

韩东吾.朝汉诗词翻译技巧.吉林延吉:延边大学出版社,1991.299页.

韩东吾.朝汉翻译理论与技巧.吉林延吉:延边大学出版社,1994.

柳元武.汉文小说翻译研究.黑龙江牡丹江:黑龙江朝鲜民族出版社,2006.

太平武.汉朝翻译理论与技巧.北京:民族大学出版社,1999.296页.

五、少数民族语翻译研究书目

1、少数民族地区语文翻译

盖兴之,宋金兰.双语教学的理论与实践:汉语中介语与语言翻译研究.昆明:云南大学出版社,2000.232页.

买提尼牙孜▪热扎克编.西域翻译史.乌鲁木齐:大学出版社,1994/1996.

《民族语文翻译研究论文集》编辑组.民族语文翻译研究论文集(第一集).北京:民族出版社,1987.303页.

《民族语文翻译研究论文集》编辑组.民族语文翻译研究论文集(第二集).北京:民族出版社,1990.202页.

云南省少数民族语文指导工作委员会编,王正芳主编.民族语文翻译研究.昆明:云南民族出版社,1994.296页.

赵国栋,牙生·哈提甫.民族语文翻译研究.乌鲁木齐:人民出版社,1991.381页.

2、蒙古语与汉语互译

巴达玛敖德斯尔.面向机器翻译的汉蒙短语转换规则研究.呼和浩特:内蒙古教育出版社,2005.

乌恩奇.翻译理论与技巧(蒙古文).乌鲁木齐:人民出版社,2001 .

3、维吾尔语与汉语互译

阿布德别克·拜波拉托.阿布德别克翻译论文集.北京:民族出版社,2001.

张敬仪主编.汉维—维汉翻译理论与技巧.北京:民族出版社,2004.

4、藏语与汉语互译

黄明信、陈久金、商卓特▪桑热.藏历的原理与实践:据商卓特▪桑热与马杨▪索巴嘉参藏文原著翻译和研究.北京:民族出版社,19.725页.

凌立主编.汉藏翻译理论与实践.成都:四川民族出版社,1998.736页.

.旺堆.藏族翻译史(藏文本).北京:民族出版社,2001.

夏吾才让.汉藏科技翻译理论新探(藏文本).北京:民族出版社,2005.

周季文,傅同和.藏汉互译教程.北京:民族出版社,1999.391页.

周季文主编.汉藏(藏汉)互译教程.北京:民族出版社,2000.

5、壮语与汉语互译

韦达编.汉壮翻译理论与技巧.南宁:广西民族出版社,1996.

韦星朗.汉壮翻译概论.南宁:广西民族出版社,1992.

6、苗语与汉语互译

张永祥,曹翠云.苗语与古汉语特殊语句比较研究.北京:民族大学出版社,2005.

7、彝语与汉语互译

王继超.彝文文献翻译与彝族文化研究.贵阳:贵州民族出版社,2005.

8、满语与汉语互译

吴雪娟.满文翻译研究.北京:民族出版社,2006.2页.

六、 地区翻译研究书目 

曹仕邦.中国佛教译经史论集.台北:东初出版社,1986.

参话等.佛典翻译史论.台北:大乘文化出版社,1976.396 页。

陈大安编.译评.台北:书评书目出版社,1976.206页.

陈鹏翔主编.翻译史•翻译论.台北:弘道文化事业有限公司,1975.466页.

陈祖文.译诗的理论与实践.台北:环宇出版社,1971.230页.

董佩兰.翻译批评《红楼梦》德译本的删译现象.台北:著者,1995.87页.

杜东璊主编.翻译学研究:西语翻译学研讨会论文集.台北:辅仁大学西班牙语文学系,2005.231页.

范文美编.翻译再思——可译与不可译之间(论文集).台北:书林出版有限公司,2000.271页.

辅仁大学外语学院编.第十届国际口笔译教学研讨会.台北:辅仁大学外语学院,2006.422页.

何伟杰.译学新论.台北:书林出版有限公司,19.490页.

胡功泽.翻译理论之演变与发展:建立沟通的翻译观.台北:书林出版有限公司,1994.187页.

黄朝茂.日中翻译研究论文集.台北:致良出版社,2003.445页.

黄宣范.翻译与语意之间.台北:联经出版事业公司,1982.304 页.

金隄.等效翻译探索.增订版.台北:书林出版有限公司,1998.269页.

金莉华.翻译学.台北:三民书局股份有限公司,1995.334页.

金圣华编.傅雷与他的世界.台北:书林出版有限公司,1995.

李奭学.经史子集:翻译、文学与文化札记.台北:联合文学出版社有限公司,2005.430页.

李永安.三民主义重要名词英文翻译之商榷.台北:正中书局股份有限公司,1981.282页.

林以亮.林以亮论翻译.台北:皇冠出版社,1984.

林以亮.《红楼梦》西游记:细评《红楼梦》新英译.台北:联经出版事业公司,1976.128页.

林以亮编.翻译丛论.台北:联经出版事业公司,1983.158页.

林语堂等.翻译论集.台北:龙田书局,1981.298页.

刘靖之主编.翻译新论集.台北:商务印书馆,1993.

刘靖之.神似与形似——刘靖之论翻译.何伟杰主编.台北:书林出版有限公司,1996.405页.

刘宓庆.当代翻译理论.台北:书林出版有限公司,1993.

刘宓庆.翻译美学导论.台北:书林出版有限公司,1995.466页.

刘宓庆.文体与翻译.台北:书林出版有限公司,1997.581页.

刘宓庆.翻译与语言哲学.台北:书林出版有限公司,2000.579页.

刘庆刚主编.翻译在英文写作认知过程中之定位及其影响.台北:国科会微缩小组,1997.

刘人鹏.近代中国女权论述:国族、翻译与性别政治.台北:学生书局,2000.309页.

吕理正主编.翻译的研究.第3版。台北:万人出版社,1990年.342页.

吕正惠.的外国文学翻译.台北:行政院文化建设委员会印行,1996.106页.

裴源.佛经翻译史实研究:中国翻译史纲(上编).台北:大乘文化出版社,1983.120页.

裴源.明末淸初东来耶稣会士翻译著述之研究:中国翻译史纲(中编).台北:建一书局,1984.107页.

彭镜禧.摸象——文学翻译评论集.台北:书林出版有限公司,1997.227页.

普润编.翻译名义集新编.台中:佛教莲花社,19.220页. 

沈苏儒.论信达雅:严复翻译理论研究.台北:商务印书馆,2000.263页.

释道安.中国大藏经翻译刻印史.台北:庐山出版社,1978.430页.

释道安.中国大藏经翻译刻印史.台北:中华大典编印会,1978.430页.

释法云撰.翻译名义集(七卷).台北:商务印书馆,1967.

宋淇编.翻译论丛.台北:联经出版事业公司,1993.

王文颜.佛典汉译之研究.台北:天华出版事业有限公司,1984.415页.

王文颜.佛典重译经研究与考录.台北:文史哲出版社,1993.

吴锡德主编.翻译文学&文学翻译.台北:麦田出版社,2002.380页.

萧立明.翻译新探.台北:书林出版有限公司,1992.152 页.

萧雄淋,许智诚.翻译权强制授权之研究.台北:内政部,1991.198页.

谢天振.比较文学与翻译研究(论文集).台北:业强出版社,1994.276页.

行政院新聞局.台灣翻譯產業現況調查研究.台北:行政院新聞局,2004.

许渊冲.文学翻译谈.台北:书林出版有限公司,1998.457页.

严复,鲁迅等.翻译论集. 修订版.刘靖之主编.台北:书林出版有限公司,1995.387页.

杨承淑.口译的原理与方法——兼论中日文口译问题.台北:大新书局,1988.126页.

杨承淑.口译教学研究——理论与实践.台北:辅仁大学出版社,2000.

殷张兰熙等口述.翻译艺术.胡子丹编.台北:翻译天地杂志社发行,1979.172页.

印顺述义,昭慧整理.《大智度论》之作者及其翻译. 第2版(增订本).台北:东宗出版社,1993.125页.

曾虚白等.翻译论粹(论文集) .台北:第一文化社,1957.1页.

张家焌撰.海德格形上学研究与翻译.台北:辅仁大学哲学研究所印行,1976.124页.

张振玉.译学概论. 第6版.台北:华南图书出版公司,1973.452页.

张振玉.翻译散论.台北:东大图书公司,1993.223页.

张中良.五四时期的翻译文学.台北:秀威信息科技,2005.369页.

周广荣,葛维钧,张美兰.梵语《悉昙章》在中国的传播与影响、从《正法华经》看竺法护的翻译特点、《五灯会元》动量词研究.:高雄县佛光山文教基金会,2003.445页.

朱纯深.翻译探微:语言•文本•诗学.台北:书林出版有限公司,2001.336页.

卓志诚编著.翻译科学论文选集.台中县乌日乡:小豆芽文化,2002.

七、 地区翻译研究书目

蔡小红主编.口译研究新探——新方法、新观念、新趋势(论文、译文集).:开益出版社,2002.

陈惠荣编.中文圣经翻译小史.:中文圣经新译会,1986.

陈善伟主编.Translation in Hong Kong: Past, Present and Future(会议论文集).:中文大学出版社,2001.300页.

韩迪厚.近代翻译史话.:辰冲图书公司,1969.151页.

贾保罗编.圣经汉译论文集.:教辅侨出版社,1965.

金隄.Shamrock & Chopsticks (《三叶草与筷子》).:城市大学出版社,2001.

金圣华编.傅雷与他的世界.:三联书店()有限公司,1994.325页.

金圣华主编.翻译学术会议:外文中译研究与探讨(论文集).:中文大學出版社,1998.550页.

孔慧怡编.译学英华:宋淇翻译研究论文奖1999—2004文集•第1卷(中文本).:中文大学翻译研究中心,2005.213页.

孔慧怡编.译学英华:宋淇翻译研究论文奖1999-2004文集•第2卷(英文本).:中文大学翻译研究中心,2005.22

3页.

孔慧怡.重写翻译史.:中文大学出版社,2005.187页.

孔慧怡,朱国藩编.各师各法谈翻译.:中文大学中国文化研究所吴多泰中国语文研究中心,1993.151页.

赖恬昌 .翻译艺术与翻译专业(The Art and Profession of Translation).:翻译学会,1976.

林草原.忠信与操纵——当代教圣经中文译本研究.:岭南大学,2003.

林以亮编.翻译丛论. :中文大学出版社,1983.158页.

刘靖之编.翻译丛论(一) .:商务印书馆分馆,1983.

刘靖之编.翻译丛论(1986) .:商务印书馆()有限公司,1986.180页.

刘靖之编.翻译丛论(1987) .:商务印书馆()有限公司,1987.163页.

刘靖之编.翻译丛论》(1988) .:商务印书馆()有限公司,1988.

刘靖之主编.翻译新论集——翻译学会二十周年纪念文集.:商务印书馆()有限公司,1991 .504页.

刘靖之.翻译与生活.:The Dharmasthitii Buddhist Institute (法住学院),1994.226页.

刘靖之编.翻译新焦点(论文集).:商务印书馆()有限公司,2003.310页.

刘靖之,林戊荪,金圣华主编.翻译教学研讨会论文集.:翻译学会,2000.569页.

刘翼凌主编.译经论丛.巴贝里:福音文宣社,1979.

卢纪新.翻译的诗歌与诗歌的翻译.:中国世界语,2002.

陆文慧主编.法律翻译论集:从实践出发.:中华书局()有限公司,2002.397页.

吕理正主编.翻译的研究.第3版.:万人出版社有限公司,1990.342页.

普润编.翻译名义集易检(影印本).:正因精舍,1980.300页.

钱歌川编.翻译的技巧.:开明书店,1981.567页.

宋淇主编.翻译丛论.:中文大学出版社,1983.158页.

天主教圣经协会编.天主教中文圣经翻译简史.:编者印行,1991.31页.

 王金玲等.现代翻译论文集.:信风出版社,1992.

中文大学翻译系编.翻译教学研究论文集1996.:中文大学翻译系,1997.168页.

中文大学翻译系编.翻译在:回顾、现况与前瞻学术研讨会论文集.:中文大学翻译系,1999 .72页.

中文大学翻译系编.Proceedings of the International Symposium on New Horizons in Theorietical Translation Studies(会议论文集).:中文大学翻译系,2006.201页.

许宝强,袁伟选编.语言与翻译的政治.:牛津大学出版社,2000/2001.349页/397页.

严复,鲁迅等.翻译论集.刘靖之主编.:三联书店()有限公司,1981.387页.

殷德厚,张必锟.文言语译概说 :宏业书局,1983.275页.

张曼仪.卞之琳著译研究.:大学中文系,19.

赵维本.译经溯源:现代五大中文圣经翻译史.:中国神学研究院,1993.204页.

郑雅丽.Translating Literary Texts: Theory and Practice.:大学中文系,2000.

周寿昌.译刊科学书籍考略.:孟氏图书公司,1972.62页.

周兆祥.汉译《哈姆雷特》研究.:中文大学出版社,1981.435页.

庄柔玉.中文圣经译本权威现象研究.:国际圣经协会,2000.

六、 澳门地区翻译研究书目

澳门理由工学院翻译暨跨文化研究中心编.英语教学,翻译与 21 世纪国际研讨会论文集.澳门:澳门理工学院出版社,2003.

李长森,崔维考主编.新千禧翻译工作坊论文集.澳门:澳门理工学院出版社,2002.145页.

                                                  

/

文档

翻译研究参考书目-精编版

我国翻译研究分类书目精编(易曾权编,2008年9月2日最新增订,标题有改动)一、国外翻译研究书目阿尔瓦雷斯,R.;比达尔,M.C-A.编.翻译,权力,(英文本,论文集)[Translation,Power,Subversion(1996)].毛思慧导读.北京:外语教学与研究出版社,2007.157页.埃利斯,R.;奥克利—布朗,L.编.翻译与民族:英格兰的文化政治(英文本)[TranslationandNation:TowardsaCulturalPoliticsofEnglishness
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top