
[1] 英汉语对比与翻译类阅读书目
1.Carl James,Contrastive Analysis, 青岛出版社,2005。
2.许余龙,《英汉语对比概论》,上海外语教育出版社
3.连淑能, 《英汉对比研究》
4.潘文国,《汉英与对比纲要》,北京语言文化大学出版社,1997。
5.杨自俭、李瑞华,《英汉语对比研究》,上海外语教育出版社1990。
6.周志培,《英汉对比与翻译中的转换》,华东理工大学出版社,2003。
7.彭宣维,《英汉语篇综合对比》,上海外语教育出版社,2000。
8.朱永生等,《英汉语篇衔接手段对比研究》,上海外语教育出版社,2001。
9.英汉语对比与翻译(1)上海外语教育出版社
10.英汉语对比与翻译(2)上海外语教育出版社
11.英汉语对比与翻译(3)上海外语教育出版社
12.英汉语对比与翻译(4)上海外语教育出版社
13.英汉语对比与翻译(5)上海外语教育出版社
14.英汉语对比与翻译(6)上海外语教育出版社
[2] 翻译理论与实践类阅读书目:
1.张培基,《英译中国现代散文》,上海外语教育出版社,1999。
2.刘士聪,《汉英、英汉美文翻译与赏析》,译林出版社,2002。
3.乔萍、瞿淑蓉、宋洪玮,《散文佳作108篇》,译林出版社,2002。
4.杨平编,名作精译——《中国翻译》汉译英选萃,青岛出版社,2005。
5.毛荣贵,《新世纪大学英汉翻译教程》,上海交通大学出版社,2002。
6.毛荣贵,《翻译美学》,上海交通大学出版社,2005。
7.居组纯,《高级汉译英语篇翻译》,清华大学出版社,2000。
8.居组纯,《汉译英翻译强化训练》,上海辞书出版社,2004。
9.黄新渠,《译海浪花——黄新渠译文译诗选集》,四川民族出版社,2002。
10.陈文伯,《译艺》, 世界知识出版社,2004。
11.陈文伯,《教你如何提高汉译英技巧》,世界知识出版社,1999。
12.John Pinkham, 《中式英语之鉴》外语教学与研究出版社,2000。
13.方梦之主编,《实用文本汉译英》,青岛出版社,2003。
14.方梦之,《翻译新论与实践》,青岛出版社,2002。
15.方梦之,毛忠明,《应用翻译教程》,上海外语教育出版社,2004。
16.李运兴,《英汉语篇翻译》,清华大学出版社,1998。
17.许建忠,《工商企业翻译实务》,中国对外翻译出版公司,2002。
18.陈仕彬,《金融翻译技法》,中国对外翻译出版公司,2002。
19.金惠康,《跨文化交际翻译》,中国对外翻译出版公司,2002。
20.金惠康,《跨文化交际翻译续编》中国对外翻译出版公司,2004。
21.张 今,《文学翻译原理》(修订本),清华大学出版社,2005。
22.《英语世界》(中英对照)系列
23.《中国翻译》、《上海翻译》、《中国科技翻译》
[3] 翻译理论类阅读书目:
1.Peter Newmark,Approaches to Translation
2.Wolfram Wilss,The Science of Translation: Problems and Methods
3.Eugene A. Nida,Language and Culture: Context in Translating
4.Susan Bassnett,Translation Studies
5.Edwin Gentzler,Contemporary Translation Theories
6.Gideon Youry,Descriptive Translation Studies and Beyond
7.Jenny Williams & Andrew Chesterman,The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies
8.Theo Hermans, Translation in Systems
9.Ernst-August Gutt, Translation and Relevance
10.Jeremy Munday, Introducing Translation Studies: Theories and Applications
11.Basil Hatim & Jeremy Munday, Translation: An advanced resource book
12.Katharina Reiss, Translation Criticism: The Potentials & Limitations
13.语用学与翻译 (英)希基(Hickey,L)编 上海外语教育 2001.4
14.翻译问题探讨 (英)纽马克(Newmark,P) 上海外语教育 2001.4
15.翻译学--问题与方法 (德)威尔斯(Wilss,W.) 上海外语教育 2001.4
16.翻译教程 (英)纽马克(Newmark,P) 上海外语教育 2001.4
17.语篇与译者 (英)哈蒂姆(Hatim,B)等著 上海外语教育 2001.9
18.通天塔之后--语言与翻译面面观 (美)斯塔纳(Steiner,G.)著 上海外语教育
19.翻译研究--综合法 (德)斯内尔-霍恩比(Snell-Hornby,M)著 上海外语
20.目的性行为--析功能翻译理论 (德)诺德(Nord,C)著 上海外语教育 2001.4
(以上为上海外语教育出版社国外翻译研究丛书)
21.翻译研究词典 (英)沙特尔沃思(Sjittleworth,M)著 外语教学与研究 2005.11
22.Mona Baker, Other Words: A Coursebook on Translation, 外语教学与研究出版社,2000。
23.Andrew Chesterman, Emma Wagner, Can Theory Help Translators? A Dialogue Between Ivory Tower and Wordface
24.Gunilla Anderman, Margaret Rogers, Translation Today: Trends and Perspectives
25.Roger Ellis, Liz Oakley-Brown, Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of Englishness
26.André Lefevere, Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context
27.Peter Newmark, About Translation
28.Maeve Olohan, Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies I: Textual and Cognitive Aspects
29.Douglas Robinson, The Translator’s Turn
30.Douglas Robinson, Western Translation Theory: from Herodotus to Nietzsche
31.Geoffrey Samuelsson-Brown, A Practical Guide for Translators
32.Christiane Nord, Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis
33.Frank Austermühl, Electronic Tools for Translators
(以上为外研社翻译研究文库书目-第一辑2006年出版)
34. 廖七一,《当代西方翻译理论探索》,译林出版社,2000。
35.刘宓庆,《中西翻译思想比较研究》中国对外翻译出版公司,2005。
36.刘宓庆,《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,1999。
37.刘宓庆,《翻译美学导论》,中国对外翻译出版公司,2005。
38.谭载喜著,《西方翻译简史》(修订本),北京:商务印书馆,2004
39.陈福康著,《中国译学理论史稿》(修订本),上海:外语教育出版社,2000
40.张光明,《英汉修辞思维比较与翻译》,军事谊文出版社,2002。
41.马红军,《翻译批评散论》,中国对外翻译出版公司,2000。
42.杨晓荣,《翻译批评导论》,中国对外翻译出版公司,2005
43.翻译文化史论 王克非编著 上海外语教育 1997.10
44.英诗选译集 孙大雨译 上海外语教育 1999.10
45.英诗选译集 孙大雨译 上海外语教育 北京语言文化大学
46.当代翻译理论 刘宓庆 著 中国对外翻译 1999.8
47.英语习语与英美文化 胡文仲主编,平洪,张国杨著 外语教研 1999
48.翻译新究 思果 著 中国对外翻译 2000
49.翻译变体研究 黄忠廉 著 中国对外翻译 1999.12
50.英汉翻译津指 陈生保 编著 中国对外翻译 1998.6
51.汉英语对比纲要 潘文国 著 北京语言文化大学 1997.5
52.高效翻译探索(增订版) 金?著 中国对外翻译 1998
53.因难见巧 金圣华等主编 中国对外翻译 1998.6
54.中英文化习谷比较 杜学增 著 外语教学与研究 1999
55.文化语境与语言翻译 包惠南 著 中国对外翻译 2001
56.翻译批评散论 马红军 著 中国对外翻译 2000.1
57.中英比较诗学 张兆俊 著 上海外语教育 1992.8
58.中国翻译教学研究 穆雷 编著 上海外语教育 1999
59.翻译研究 思果 著 中国对外翻译 2001.1
60.等效翻译探索 金堤著 中国对外翻译 1998.7
61.文学翻译十讲 刘金清编著 中国对外翻译 1991.12
62.翻译与人生 周兆祥著 中国对外翻译 1998.8
63.翻译与批评 周仪,罗平著 武汉:湖北教育 1999.10
.中国近代翻译文学概论 郭延礼著 武汉:湖北教育 1998.3
65.汉籍外译史 马祖毅,任荣珍著 武汉:湖北教育 1997.10
66.文学本体论 龚见明著 桂林:广西师范大学 1998.5
67.译名论集 张岂之,周祖达主编 西安:西北大学 1990.70
68.翻译思考录 许钧主编 湖北教育 1998.11
69.翻译与批评 周仪,罗平著 湖北教育 1999.10
70.歌剧翻译与研究 孙慧双著 湖北教育 1999.7
71.翻译名家研究 郭著章等编著 湖北教育 1999.7
72.翻译学概况 杜建慧等著 北京:民族 1998.10
73.翻译新论 杨自俭.刘学云编 湖北教育 1994.7
74.翻译的理论建构与文化透视 谢天振主编 上海外语教育 2000.12
75.汉英对比与翻译中的转换 周志培著 华东理工大学 2003.9
76.英汉口笔译技艺 何刚强编著 复旦大学 2003.9
77.英汉法律翻译教程 孙万彪编著 上海外语教育 2003.1
78.汉英时文翻译实践 张蓓编著 清华大学 2001.6
79.英汉比较研究与翻译 萧立明编著 上海外语教育 2002.1
80.翻译学:一个建构主义的视角 吕俊,侯向群编著 上海外语教育 2006.7
81.中国翻译教学研究 穆雷编著 上海外语教育 1999.12
82.译员基础教程:如何组建翻译词 朱宪超,韩子满编著 中国对外翻译出
83.翻译与后现代性 陈永国主编 中国人民大学 2005.9
84.中国成语汉英例解词典 西安外国语学院<<中国成语汉英例解词典>>编写组
85.文学翻译原理(修订版) 张今,张宁著 清华大学 2005.8
86.文体与翻译(增订版) 刘宓庆著 中国对外翻译 1998.8
87.翻译美学 毛荣贵著 上海交通大学 2005.11
88.文学与翻译 许渊冲著 北京大学 2003.12
.跨文化旅游翻译 金惠康著 中国对外翻译 2006.1
90.商贸汉英翻译评论 刘法公著 外语教学与研究 2004.12
91.实用文体翻译 顾维勇编著 国防工业 2005.11
92.国际翻译学新探 周发祥等主编 百花文艺 2006.4
93.翻译研究关键词 迪里孛(Delisle,J)等著;孙艺冈等编著 外语教学与研究 2004.10
94.中国传统节日及传说(中英文对照) 勒海林等编译 重庆 2005.11 2版
95.英译唐诗名作选 龚景浩选译 商务 2006.3
96.翻译的艺术 许渊冲著 北京:五洲传播 2006.1
97.西方翻译研究方:70年代以后 李和庆等 北京大学 2005.11
98.文学翻译与批评论稿 王宏印著 上海外语教育 2006.2
99.如何翻译英语报刊经济文章 王恩冕编著 北京:对外经济贸易大学 2005.9
100.翻译研究的功能途径 张美芳住 上海外语教育 2005.8
101.译艺--英汉汉英双向笔译 陈文伯编著 世界知识 2004.4
102.英汉语比较与翻译5 杨自俭主编 上海外语教育 2004.10
103.文化与翻译 郭建中编 中国对外翻译 2000.1
104.走近可译 曹顺发著 北京:中国社会 2004.12
105.非文学翻译理论与实践 李长栓编著 中国对外翻译 2004.1
106.文体翻译论 冯庆华主编 上海外语教育 2002.11
107.旅游翻译与涉外导游 陈刚著 中国对外翻译 2004.6
108.中西译学批评 张南峰著 清华大学 2004.10
109.普遍与差异 孙会军著 上海译文 2005.10
110.中西诗比较鉴赏与翻译理论 辜正坤著 清华大学 2003.7
111.汉诗英译的主体审美论 刘华文著 上海译文 2005.10
112.翻译教学:实务与理论 刘宓庆著 中国对外翻译 2003.1
113.翻译文学导论 王向远著 北京师范大学 2004.7
114.应用翻译功能论 贾文波张 中国对外翻译 2004.12
115.视角阐释文化--文学翻译与翻译理论 孙艺凤著 清华大学 2004.8
116.文体翻译论 冯庆华主编 上海外语教育 2002.11
117.跨文化交际翻译 金惠康著 中国对外翻译 2003.1
118.翻译学导论 桂乾元编著 上海外语教育 2004.10
119.翻译与翻译过程:理论与实践 (英)贝尔(Bell,R,T)著 外语教学与研究 2001.12
120.英汉-汉英应用翻译教程 方梦之,毛忠明主编 上海外语教育 2004.3
121.汉英对比翻译导论 邵志洪著 华东理工大学 2005.3
122.译事余墨 苏福忠著 北京生活.读书.新知三联书店 2006.1
123.红楼译注:《红楼梦》翻译研究论文集 刘士聪主编 南开大学 2004.10
124.汉英对比与翻译中的转换 周志培著 华东理工大学 2003.9
125.译有所为:功能翻译理论阐释 (德)诺德(Nord,C)著,张美芳等译 外语2005.10
126.亚洲翻译传统与现代动向 孔慧怡,杨承淑编 北京大学 2000.2
127.科学翻译批评导论 文军编著 中国对外翻译 2006.1
128.话语与译者 (英)哈蒂姆(Hatim,B)等著,王文斌译 外语教学与研究 2005.9
129.后殖民理论:语境、实践、政治 (英)巴特穆尔.吉尔伯特著,陈中丹译 南京大学
130.汉英法律翻译教程 孙万彪编著 上海外语教育 2004.2
131.中国传统译论经典诠释:从道安到傅雷 王宏印著 湖北教育 2003.11
132.语言翻译与政治:严复译《社会通论》研究 王宪明著 北京大学 2005.5
133.道德经 汉英对照 (春秋)老子著,(英)威利译 外语教学与研究 1999.7
134.文学翻译十讲 刘重德编著 中国对外翻译 1991.12
135.关联性:交际与认知 (英)斯铂佰(Sperber,D)等著 外语教学与研究 2001.10
136.翻译批评导论 杨晓荣著 中国对外翻译 2005.1
137.翻译学归结论 赵彦春著 上海外语教学 2005.7
138.英汉法律翻译教程 孙万彪编著 上海外语教学 2003.1
139.英汉翻译对话录 叶子南著 北京大学 2003.8
140.诗神远游:中国如何改变了美国的现代诗 赵毅衡著 上海译文 2003.11
141.法律文本与法律翻译 李克兴,张新红著 中国对外翻译 2006.1
142.译朝译夕 毛荣贵,廖晟编著 中国对外翻译 2005.1
143.译然自得 毛荣贵,张琦著 中国对外翻译 2005.1
144.翻译教学与研究 (英)哈蒂姆(Hatim,B)著 外语教学与研究出版社 2005.11
145.译心译意 毛荣贵,廖晟编著 中国对外翻译出版公司 2005.1
146.怎样做新闻翻译 刘洪潮主编 中国传媒大学出版社 2005.1
147.当代翻译理论 根茨勒(Gentzler,E.)著 上海外语教学出版社 2004.1
148.翻译研究:(第三版) (英)巴斯内特(Bassnett,S.)著 上海外语教学出版社
149.翻译与性别:女性主义时代的翻译 费拉德(Flotow,L.v.z)著 上海外语教学出版社
150.文化翻译:笔译,口译及中介入门 卡坦(Katan,d.)著 上海外语教学出版社
151.翻译理论与实践 奈达(Nida.E.A.),泰伯(Taber,C.R.)著 上海外语教学出版社
152.翻译与关联:认知与语境 格特(Gurr,E.A.)著 上海外语教学出版社 2004.4
153.系统中的翻译:描写和系统理论解说 赫曼斯(Hermans,T.)著 上海外语教学出版社
154.目的性行为--析功能翻译理论 (德)诺德(Nord,C)著, 上海外语教学出版社
155.解构主义与翻译 戴维斯(Davis,K.)著 上海外语教学出版社 2004.4
156.翻译研究:(第三版) (英)巴斯内特(Bassnett,S.)著 上海外语教学出版社 2004.6
157.译者的隐身:一部翻译史 (美)韦努蒂(Venuti,L.)著 上海外语教学出版社
158.后殖民语境中的翻译:爱尔兰早期文学英译 (美)提莫志克(Tymoczko,M.)著 上海外语教学出版社 2004.6
159.翻译学词典 马克(Mark,S.),莫伊拉(Moira,C.)著 上海外语教学出版社 2004.4
160.翻译科学探索 奈达(Nida.E.A.)著 上海外语教学出版社 2004.7
161.翻译,历史与文化论集 勒菲弗尔(Lefebere,A.)编 上海外语教学出版社 2004.7
162.翻译,改写以及对文学名声的控制 勒菲弗尔(Lefebere,A.)编 上海外语教学出版社 2004.7
163.翻译批评:潜力与制约 赖斯(Reiss,K.)著, 罗得斯(Rhodes,E.F.)译 上海外语教学出版社 2004.4
1.德里达的解构理论思想性质论:文化的视角 肖锦龙著 中国社会科学出版社 2004.5
165.换言之:翻译教程 (英)贝克(Baker,M.)著;申雨平导读 外语教学与研究出版社 2000.8
166.翻译家鲁迅 王友贵著 南开大学出版社 2005.7
167.翻译匠语 冯世则著 文汇出版社 2005.1
168.英汉词典历史文本与汉语现代化进程 胡开宝著 上海译文出版社 2005.10
169.构够建与反思:庞德翻译理论研究 祝朝伟著 上海译文出版社 2005.10
170.翻译的本体论研究:翻译研究的死三条道路,主体间性与人的元翻译构成 蔡新乐著 上海译文出版社 2005.10
171.文学翻译杂合研究 韩子满著 上海译文出版社 2005.10
172.英译唐诗三百首 唐一鹤著译 天津人民出版社 2005.5
173.张谷若翻译艺术研究 孙迎春编著 中国对外翻译出版社 2004.9
174.翻译与翻译过程:理论与实践 (英)贝尔(Bell,R,T)著;王克非导读。 外语教学与研究出版社 2001.12
175.译学辞典 方梦之主编;张顺梅等编 上海外语教育出版社 2004.3
176.文体翻译论=Stylistic translation 冯庆华主编 上海外语教育出版社 2002.11
177.实用文本汉译英 方梦之编著 青岛出版社 2003.7
(以上为外语学院资料室藏书)
研究生可根据各自兴趣点有选择阅读
