最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

政治用语英汉翻译

来源:动视网 责编:小OO 时间:2025-09-30 08:12:51
文档

政治用语英汉翻译

马列主义、思想、理论、“三个代表”重要思想Marxism-Leninism,MaoZedongThought,DengXiao-pingTheory,JiangZemin“ThreeRepresent’s”importantThought新民主主义new-democraticrevolution民族和人民nationalindependenceandtheliberationofthepeople经济改革和政治改革reformsintheeconomica
推荐度:
导读马列主义、思想、理论、“三个代表”重要思想Marxism-Leninism,MaoZedongThought,DengXiao-pingTheory,JiangZemin“ThreeRepresent’s”importantThought新民主主义new-democraticrevolution民族和人民nationalindependenceandtheliberationofthepeople经济改革和政治改革reformsintheeconomica
 马列主义、思想、理论、“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent’s” important Thought

  新民主主义new-democratic revolution

  民族和人民national independence and the liberation of the people

  经济改革和政治改革reforms in the economic and political structure

  社会主义制度socialist system

  社会变革social transformation

  建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics

  中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation

  党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism

  改革开放the policies of reform and opening to the outside

  中国党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China

  马克思主义政党Marxist political Party

  党的第一(第二、第三)代领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\hird)generation

  人民民主专政the people’s democratic dictatorship

  国民经济体系national economic system

  综合国力aggregate national strength

  国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)

  自主的和平外交an independent foreign policy of peace

  马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China

  加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality

  “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。 “Three Represent’s” shows that our Party must always represent the requirements of the development of China’s advanced productive forces, the orientation of the development of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature

  党的理论、路线、纲领、方针、

  Party’s theory, line, program, principles and policies

  工人阶级的先锋队

  the vanguard of the working class

  生产力、生产关系、经济基础、上层建筑

  productive force, relation of production, economic base, superstructure constitute

  科学技术是第一生产力

  science and technology are the primary productive force

  社会主义物质文明和精神文明

  material and spiritual civilizations of socialism

  有理想、有道德、有文化、有纪律的公民citizens with lofty ideals, moral integrity, better education and good sense of discipline

  自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓创新意识self-reliance, competition, efficiency, democracy, the legal system, and the pioneering and innovative spirit

  依法治国和以德治国 the rule of law and the rule of virtue

  科教兴国战略the strategy of invigorating the country through science and education

  倡导爱国主义、集体主义、社会主义思想,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽思想

  advocate patriotism, collectivism and socialism, combat and resist money worship,hedonism, ultra-egoism decadent ideas

  先天下之忧而忧,后天下之乐而乐

  be concern about the country and the people before anything else

  全心全意为人民服务、立党为公、执政为民

  serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people

  思想、实事求是

  emancipating the mind, seeking truth from the facts

  主观主义、形而上学

  subjectivism, metaphysics

  民主集中制、党内民主

  democratic centralism, inner-Party democracy

  集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定

  collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting

  政治路线确定之后,干部就是决定因素

  cardres are a decisive factor, once a political line is decided

  党管干部的原则

  the principle of the Party assuming the responsibility for cardres’ affairs

  公开、平等、竞争、择优

  open, fair, competition, basis of merits

  公开选拔、竞争上岗

  the upervision of appointment and promotion of officials, and the method for official performance assessment

  自重、自省、自警、自励

  self-discipline, self-examination, self-caution and self-motivation

  以权谋私、贪赃枉法、分子

  to abuse power for personal gains, take bribes or bend the law, corrupt elements

  小康社会、小康生活well-to-do society, well-to-do life

  四项基本原则Four Cardinal Principles

  社会主义初级阶段the primary stage of socialism

  “政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力”

  “gualified politically and competent militarily and that have a fine style of work, strict discipline and adequate logistic support”

  “”

  taiwan’s “independence”

和平与发展

  peace and development

  冷战cold war

  世界多极化、经济全球化

  world multi-polarization and economic globalization

  联合国宪章UN Charter

  自主、完全平等、相互尊重、互不干涉内部事务

  independence, completely equality, mutual respect and non-interference in each other’s internal affairs

  世界贸易组织、关贸总协定

  World Trade Organization \\The General Agreement of Tariff and Trade

  亚太经合组织Asia Pacific Economic Cooperation

  世贸中心World Trade Center

恐怖主义terrorism

精打细算 meticulous plan all expenditures

精心设计 meticulous design

九届全国四次会议the Fourth Session of the Ninth National People's Congress

九届全国政协常委递补委员 by-elect members to the Standing Committee of the Ninth CPPCC National Committee

就业问题 the problem of employment

具有税收性质的性基金或专项性收费 government funds and special charges of a tax nature

绝不能花钱大手大脚 absolutely cannot spend money lavishly

、、机关与企业脱钩the army, armed police and procuratorial, judicial and public security organs have severed their ties with enterprises

开拓城乡市场 develop urban and rural markets

开拓农村消费市场 develop consumer markets in rural areas

抗洪救灾 fight floods and provide disaster relief

科技成果转化 the commercialization of research findings

科技发展基金 a science and technology development fund

科教兴国战略 the strategy of invigorating China through the development of science and education

科学技术进步 scientific and technological progress

科学论证 scientific verification

科学有效的收入组织机制 a scientific and effective mechanism for collecting revenue

可持续发展战略 the strategy of sustainable development

可支配收入 disposable income

肯定成绩 affirm our achievements

控制在国民经济可以承受的范围之内 keep within the limits of the national economic strength

跨省区分行trans-provincial or trans-regional branches

亏损企业 loss-generating enterprises

扩大内需,刺激消费 expand/ increase domestic demand and stimulate consumption

扩大住房贷款,助学贷款和大件消费品贷款expand housing loans, student loans and major commodity loans

拉动经济增长stimulate economic growth

来之不易hard-won achievements

浪费资源 resource-wasting

劳动力市场 the labor market

劳动者素质的提高 improve the quality of laborers

老工业基地 old industrial bases

离退休人员基本养老金 basic pensions for retirees

国民经济各方面 all sectors of the national economy

国民生产总值 gross national product (GNP)

国内短缺原材料和资源性产品 raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China

国有独资商业银行 wholly state-funded commercial bank

国有企业改革reform of state-owned enterprises

国有企业和集体企业资本金统计报告制度 a system for reporting statistics on the capital funds of state-owned and collectively-owned enterprises

国有企业重组 regroup SOEs

国有商业银行一级法人管理 management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons

国有资产管理、监督和营运机制 management, supervision and operation of state-owned assets

国有资源有偿使用 paid use of state-owned resources

国债资金 the capital obtained from issuance of government bonds

过剩的生产能力 excessive production capacity

海峡 cross-Strait relations

合同管理制 contract management system

黑市交易 black market transaction in foreign exchanges

很多上海企业涌向西部,掀起了去西部的淘金热。 Many enterprises of Shanghai go on a 'gold-rush' spree in the western parts of China.

宏观目标 macro-control targets

宏观经济预期目标 macroeconomic targets

会计法 the Accounting Law

会计信息质量抽查公告制度 the system for publicizing the results of random inspections for the quality of accounting information

积极的财政 a proactive fiscal policy

基本养老保险省级统筹 unified basic old-age insurance at the provincial level

基层监督grass-roots supervision

基础设施建设 construction of infrastructural facilities

缉私 suppress smuggling

稽察特派员 special inspectors

及时、足额发放 timely and full funding of pension

急需安排的重点支出 urgently needed expenditures for key construction projects

挤占、挪用财政投资 misappropriation or diversion of financial investment

技术密集型产业 technology-intensive industries

加大处罚力度 severely punish those who violate the law and discipline

加大宏观力度 tighten macro o-control

加大转移支付力度 increase transfer payments

加工贸易 trade involving the processing of supplied raw materials

加快经济结构调整 accelerate economic restructuring

加强和政权建设 strengthen army building and the organs of political power

加强征管、堵塞漏洞、惩治、清缴欠税“的方针the principle of ”tightening collection and management, plugging up loopholes, punishing corruption and clearing up overdue taxes“

价格法 the Price Law

价格歧视 price discrimination

坚持思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time.

坚定信心 proceed with confidence

坚决不搞重复建设 prohibit redundant projects

坚决杜绝劣质工程 prohibit inferior projects

艰苦奋斗、勤俭建国 hard work, plain living and building up the country through thrift

减轻企业负担 lighten the burden on enterprises

减人增效 increase efficiency by downsizing payrolls

减少福利型、供给型、实物型分配reduce distribution in the form of welfare, supply and kind

减员增效 downsize staffs and improve efficiency

剪彩仪式ribbon-cutting ceremonies

建立公共财政的基本框架 establish the basic framework for a system of public finance

建设文明幸福家庭 the development of civilized and happy families

健全项目法人责任制 the system of holding the legal person responsible for projects

讲排场、摆阔气、比享受 ostentatious behavior and pleasure-seeking

降低银行存贷款利率 lower bank interest rates for savings deposits and loans,

节能、节水、节地和低污染新型材料new building materials that help to save energy, water and land resources and cause less environmental pollution

金融改革 reform of the financial system

金融资产管理公司 financial asset management companies

进出口商品结构 pattern of imports and exports

经济不发达地区 economically underdeveloped areas

经济发展后劲 future economic growth

经济房 low-cost housing

经营收费 operating charges

开放攻坚,改革跟进,稳定保障,加快发展 open and storm fortification, reform and follow-up, stable and secure, speed up development.

  工作策略 the working tactics

  以企业为中心的工业化核心战略 the strategy at the core of industrialization around enterprises(take the enterprises as the center).

文档

政治用语英汉翻译

马列主义、思想、理论、“三个代表”重要思想Marxism-Leninism,MaoZedongThought,DengXiao-pingTheory,JiangZemin“ThreeRepresent’s”importantThought新民主主义new-democraticrevolution民族和人民nationalindependenceandtheliberationofthepeople经济改革和政治改革reformsintheeconomica
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top