
1. The phrase "困梁大模" seems to be a misinterpretation or a typo. It does not make sense in the context and should be removed or replaced with a relevant phrase that fits the context.
2. The phrase "这就是我们人类汪仿运的宿命" is grammatically correct but could be better phrased for clarity and fluency in English. It could be rephrased as "This is the destiny we humans face."
Corrected and improved text:
1. "This is the fate of our human race."
2. "This is the destiny we humans face."