
在外国,对残疾人的称呼十分讲究,需体现尊重与理解。“disabled people”是较为常见且正式的表述,强调因身体或精神状况而在生活中面临限制的群体。“persons with disabilities”同样正式,把“persons”放在前面,突出其作为人的本质,避免只聚焦于残疾这一特征。
“handicapped”曾被广泛使用,但如今被认为带有一定歧视性,逐渐少用。而“crippled”“retarded”这类词带有冒犯和贬低意味,绝对不能使用。
在不同文化背景下,具体称呼也有差异。例如在一些倡导包容文化的国家,更倾向使用“differently-abled”,强调每个人能力不同,并非强调缺陷。在与外国友人交流时,要了解并遵循当地习惯,以恰当称呼展现尊重与友好。