最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

高级口译教程词汇预习答案

来源:动视网 责编:小OO 时间:2025-09-23 10:32:19
文档

高级口译教程词汇预习答案

Unit1外事接待制药有限公司pharma'ceuticalCo.Ltd副总经理deputymanagingdirector研究生postgraduate研究成果researchfindings实验助手labassistant市中心downtownarea假日酒店HolidayInn旅馆招待费hotelaccommodationfee招待所guesthouse舒适如归makesb.comfortable排忧解难helpsb.out不尽如人意之处inconvenienceinworkandlif
推荐度:
导读Unit1外事接待制药有限公司pharma'ceuticalCo.Ltd副总经理deputymanagingdirector研究生postgraduate研究成果researchfindings实验助手labassistant市中心downtownarea假日酒店HolidayInn旅馆招待费hotelaccommodationfee招待所guesthouse舒适如归makesb.comfortable排忧解难helpsb.out不尽如人意之处inconvenienceinworkandlif
Unit 1 外事接待

制药有限公司 pharma'ceutical Co. Ltd

副总经理  deputy managing director

研究生 postgraduate研究成果 research findings实验助手 lab assistant

市中心 downtown area

假日酒店 Holiday Inn旅馆招待费 hotel accommodation fee招待所guesthouse

舒适如归 make sb. comfortable排忧解难 help sb. out

不尽如人意之处 inconvenience in work and life

a land of wonder充满奇观的国家magical power神奇的魅力

head office 总部

Confucianism儒家思想Taoism道家学说

inexplicable  难以言表的

set foot on 踏上……的土地

cosmopolitan city  国际大都市

maximize 充分利用

in no time 不久

rewarding  有成效的

Unit 2 礼仪祝词

阁下  your excellency...

建交  the establishment of diplomatic relations

近海石油勘探  offshore oil exploration

积贫积弱,任人宰割  enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries

落后要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to attacks

刻骨铭心的教训 never-forgotten lesson

中华民族伟大复兴 the rejuvenation of China

不懈努力 make unremitting efforts

与时俱进 keep pace with the times

第一要务 the primary task

发展是硬道理  development is of overriding importance

科学发展观 scientific outlook

和谐社会 harmonious society

互利共赢 win-win

本着……的精神 it is in the spirit of

一贯奉行 in the persistent pursuit of

双边关系 bilateral relations

祝酒 join sb in a toast

mission 代表团

gracious hospitality友好款待

convey 转达

bosom friend 知己

thriving and robust 蓬勃向上

megalopolis 特大型城市

boast 以……为自豪

unequalled 不能与……相媲美

miraculous rise 奇迹般地迅速崛起

financial giants 金融业的巨头

business community商业界

manufacturing industry  制造业

IPR(intellectual property rights)  知识产权

joint consultancy service  合资咨询服务机构

transnational corporation  公司

last but not least   最后

at one's earliest convenience   在其方便的时候,尽早……

cherish 珍惜

economic recession  经济不景气

ensure a sustained growth   确保持续增长

on the occasion of   请允许我借……的机会……

Unit 3 商务谈判

进出口商品交易会 import and export commodities fair

销售部经理 sales manager

supply department  采购部

brochure  宣传小册子

scope of business 经营范围

machine tool  机床

workmanship   工艺

make an inquiry  询价

quotation  报价

C.I.F Seattle    西雅图到岸价(*cost,insurance.freight)

调整价格  adjust the price

competitive  具有竞争力

bulk  很大

substantially  大大地

展台 exhibition stand

经营的新品 new line of business

汽车零部件  auto parts

update  调整

at the cost of   不惜以……为代价

our part   我方

发盘/报盘   offer

折扣  discount

supplies  货物

free sample  免费样品

inspection  检验

floor offer  底盘

counter-offer   还盘

合同格式  format of contract

规格  specification

单价  unit price

保险费由贵方承担  the insurance premium should be born by your side

business transaction  生意顺利成交

Unit 4 旅游观光

广袤无垠的中华大地    the boundless expanse of the Chinese territory

绚丽多姿的自然景观   gorgeous and varied natural scenery

如诗如画   poetic and picturesque

名胜古迹   places of historic interest and scenic beauty

兵马俑  terra-cotta soldiers and horses

故宫   the Imperial Palace

五岳之首  the most famous of China's 5 great mountains

峻拔突兀   majestic and precipitous appeal

山外有山   mountains beyond mountains

融自然与文化景观于一体   embody natural scenery and cultural heritage

奇石,清瀑,古松,亭阁  grotesque rock formation, clear waterfalls, old-age pine trees and pavilions

历代文人雅士书法家  famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty

石刻碑文  stone inscription

重峦叠嶂   peaks rising one after another

经典佳作  great classics of ancient writers of various dynasty

华夏祖先  Chinese ancestors

吉祥之地  propitious place

祭祀天地  offer sacrifices to Heaven and Earth

联合国教科文组织   UNESCO(c=cultural,其他不必说了吧?)

世界自然与文化遗产   World heritage Commission

geological accident  地质变化

the earth's crust  地壳

temperate climatic zone  热带地区

unique fauna and flora  珍禽奇兽,奇花异草

Great Barrier   大堡礁

Ayer's Rock  阿叶尔斯石柱山

Cacadu National Park  卡喀杜国家公园

Sydney Opera House  悉尼歌剧院

skiing resort  滑雪场

gross domestic product(GDP)  国内生产总值

camping park  野营公园

caravan and cabin  汽车旅馆,公寓住所

international cuisine  国际烹饪水准

ethnic restaurant  风味餐厅

departure tax stamp  离境印花税票

American Express  美国运通信用卡

Unit 6 宣传介绍

地势平坦的冲积平原   a soil deposit plain land

常住居民  permanent residents

慈悬浮列车  the maglev train

长江三角洲   Yangtze River Delta

龙头作用   play a leading role

清朝乾隆,嘉庆年间  during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing 

Dynasty

石油化工产业   the petrochemical industry

精细化工产业   the fine chemical

家用电器产业   the home electrical appliance industry

生物医药产业   the bioengineering and pharmaceutical industry

支柱产业  pillar industry

历史文物保护单位   sites of historical interest and cultural relics under protection

海派文化  Shanghai regional culture

美食家    gourmet

清真    authentic Muslim

万国建筑博览会   exhibition of the world's architecture

内环线高架道路   elevated inner beltway

野生动物园   the Wildlife zoo

迎新撞钟活动  New year's Greeting Bell-striking

庙会   Temple Fair

桂花节  Sweet Osmanthus Festival

海纳百川,有容乃大   the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold

乘骐骥以驰骋兮  on your steed galloping

来吾道夫先路   on my road pioneering

聪明,精明,高明   bright, smart, wise

British Commonwealth 英联邦

physically spread out  布局分散

predominant  主导

conglomeration  聚结

commute  外来工作者

prominent landmark  显著的地貌标志

Saint Paul's Cathedral  圣保罗大教堂

Westminster Abbey   威斯敏斯特教堂

monarchy   君主政体

coronation   加冕礼

Buckingham Palace   白金汉宫

hub  中心

slum  贫民窟

lavish  豪华

philharmonic orchestra  爱乐乐团

venue  场所

cornucopia  各类

successive eras  各个阶段

chronologically   从历史上

repository  陈列馆

premier art collection  最重要的美术作品

striking portraits of Britons  不列颠人逼真的肖像

Unit 7 参观访问

学位点   degree program

国家级重点社科研究基地   key social science research centers

博士后科学研究流动站    post-doctoral research stations

国家级重点学科    national key disciplines

两院院士    academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering

网络教育    online education

科举制    imperial examination

日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again

人文精神    humanistic spirit

披荆斩棘,筚路蓝缕    negotiate various impediment

博学而笃志,切问而近思    extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination

治学态度    educational philosophy

取精用弘的学术思想  the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest

怀抱超旷的才隽学人   graduates with brilliant scholarship

高等教育发展的重中之重   priority among institutions of high learning

承前启后   inherit fine tradition and usher in the future mission

精诚团结,共襄盛举     strive together in good faith

文理工医科综合性大学   a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine

全面提升知名度和影响力   elevate influence and visibility in all dimensions

社会转型时期   a period of social transition

百年传承之名校a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem

Vancouver   温哥华

Canada’s gateway to the pacific   加拿大通往太平洋的门户

The Panama Canal    巴拿马运河

Natural ice-free harbor   天然不冻港

Manufactured goods   制成品

Lumber and paper milling   伐木、造纸

Oil refining   炼油

Metal fabricating   金属锻造

Printed matter   印刷

Real estate   房地产

Triple   增至3倍

Quadruple   增至4倍

Quintuple   增至5倍

High-rise office building   摩天办公楼

Boutique   时装礼品店

Ethnic group   少数民族团体

Planetarium   天文馆

Aquarium   水族馆

Skating rink   溜冰场

Botanical garden   植物园

Conservatory of exotic plants   异国植物花房

Maple tree   枫树

Sap   树液

syrup   糖浆

Unit 8 人物访谈

国际清算银行行长  president of the Bank for international settlements

宏观经济  macroeconomic

浮动汇率  floating foreign exchange rate

world economic projection  世界经济预计

impetus  动力

reassuring  让人放心

command economy  计划经济

fiscal policy  财政

surplus and deficit  赢余和赤字

deterioration  最坏;最低点

without precedent  第一次

pact  公约

curb deficits  防止财政状况恶化

pension commitments  养老金投入

yields on nominal bonds  名义收益率

deflation  紧缩

exchange rate appreciation  货币升值

domestic liquidity  国内流动资金

precipitous move  突然变动

stifle  葬送

workable measures of transition  可行的过度措施

stance  姿态

新千年  the new millennium

新纪元  the new age

精髓  essence

陶器  pottery

京剧戏装  Costumes of Peking Opera

莫高窟复制品  the replica of the Mogao Grottoes

青铜战车  the bronze chariot

战国早期的礼仪乐器  ritual musical instruments produced early in the Warring States Period

八音度  a range of octave

音域宽  wide range

定音  tone setting

瑟,笙,箫,鼓  se, sheng, xiao, drums

整理  collate

骨哨  bone flute

摇篮  cradle

舞台服饰  performance costumes

夸张和象征的手法  exaggeration and symbolic means

名模  famous model    

Unit 9 文化交流

民为贵  people being the most important

巨大活力  the immense vitality

生动写照  vivid reflection

生存权  subsistence right

立国之本  the foundation to build the country

不懈努力  make unremitting endeavor

相辅相成  the two are complementary to each other

民族先人  ancestor

初步繁荣昌盛  initial prosperity

吸收和借鉴  absorb and draw upon fruits of 

祖国统一  reunification of the country

繁衍  multiply

伟大复兴 the great rejuvenation

先行者  forerunner

区域自治  regional autonomy

保障  protected by the Constitution

崇高目标  lofty goal

亲仁善邻  benevolence and good-neighborliness

国之宝箴  treasured maxim

millennium  千年

landmark  标志性

reclusive  避世隐居

Danish architect Jorn Utzon  丹麦设计师钧恩乌特松

with media access  有机会接触媒体

architectural icon 建筑业偶像

in the pantheon of   在……的万神殿中

pluck  淘汰

a complete one-off  空前绝后

was quite at odds with  相去甚远

rectilinear  垂直式

maverick genius  独树一帜的奇才

promontory  海角

backdrop  背景

in high dudgeon  一怒之下

manifold difficulties  各种各样的困难

seductive beauty  有魅力的纯美

patron  资助人

Unit 10 科学报告

中国古代药王神农氏  Shennong, the celebrated herbal master of ancient China  

中医史上的萌芽阶段  the embryo stage in the development of TCM

战国时期  the Warring States Period

黄帝内经  HuangDi’s Classic of internal Medicine

神农本草经  Shennong’s herbal classic

主治、功用和毒性  primary treatments, functions and toxic character

药典  pharmacopoeia

救死扶伤  healing the sick and saving the dying

职业道德规范  professional work ethic

食补保健  food treatment approach

延缓衰老  defer senility

相互作用、互为依存  be of mutual influence and interdependence

有机的整体  an organic whole

诊断疾病  diagnose disease

阴阳对立制约  yin and yang are mutually opposing and constraining

互根互用  be interdependent and mutually promoting

消长平衡  proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other

相互转化  mutually transformational

健康的要素  be essential for the maintenance of good health

指导思想  guiding concept

临床治疗方法  clinical treatment

针灸疗法  acupuncture and moxibustion

按摩推拿  medical massage

气功疗法  deep breathing exercises

赢得广泛赞誉  win worldwide acclaim

中医专业队伍  TCM professionals

综合医院  general hospital

astrobiology  天体生物学

nitrogen  氮

hydrogen 氢

oxygen  氧气

photosynthesis  光合作用

equilibrium  平衡

meteor  流星

embedded  埋植

carbon compound  碳化合物

hypothesis  假设

Antarctic  南极的

aesthetics  审美观

the Leonid meteor showers  狮子座流星雨

debris  碎片

comet  彗星

The Azores  亚速尔群岛

Infrared spectrographs  红外线摄谱仪

organic molecule  有机分子

spectrographic  摄谱的

disseminate  散布

prebiotic life  前生物生命

galaxy  银河系

Unit 11 饮食文化

烹饪艺术  culinary art

民以食为天  food is the paramount necessity of the people

推陈出新  creative efforts

色、香、味  color, aroma and taste

摆放  layout

冷盘  cold dishes

原料  raw material

作料调配  the blending of seasoning

调味艺术  the art of proper seasoning

食物质地  the texture of food

刀功  slicing technique

乳猪  suckling pig

点心  pastries

黄酒  yellow rice wine

烈性白酒  strong white liquor

敬酒  toast with

小啜  take a sip

馒头  steamed bread

热卡  calories

主食  staple food

food style  饮食习惯

solid diet  丰盛的食物

health food  保健餐

Little Italy  小意大利城

Germantown  德国城

native specialties  家乡特色菜

Creole accent to the food  克里奥耳口味

physical well-being  身体健康

ironic  讽刺的

preservative  防腐剂

cheese  奶酪

Unit 12 中国改革

翻天覆地的变化  earthshaking changes

面貌焕然一新  take on a brand-new look

出/入境旅游  outbound/inbound travel

村/居委会  village committee/urban neighborhood committee

解决温饱问题  solve the problem of food and clothing

落实科学发展观  follow a scientific approach of development

以人为本,执政为民  put people first in administration

着力搞好宏观调空  concentrate on doing macro-regulatory work well

激发创造活力  stimulate creativity

实施稳健的财政  follow prudent fiscal policy

三农工作是重中之重  work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority

加强农田水利建设  intensify development of irrigation and conservancy project

多渠道转移农业富余劳动力  transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs

推进产业结构优化升级  optimize and upgrade the industrial structure

加强生态建设  strengthen ecological improvement

推进财税改革  promote the reform of fiscal and tax system

加强精神文明建设  promote social and ethical progress

加强行政能力建设和政风建设  improve the government’s administrative capacity and style of work

建设服务型  service-oriented government

意气风发  in high spirits

同心同德、再接再厉  united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts

overstate  夸大

turn one’s back on  对……封闭

anarchy  政治混乱

warlordism  军阀割据

make up lost ground  收复失地

springboard  跳板

with gusto  满怀热情

subsistence farming  自然经济

marginal productivity  边际生产力

tariff barrier  关税壁垒

bolster  保持

joint venture 合资企业

incremental capital output ratio  资本产出比率

reckon  估计

purchasing power parity  购买力平价

capital accumulation  资本积累

demographic forecasts  人口统计学上的预见

hiccup  磕磕碰碰

forerunner  前驱

dwarf  让……相形见绌  

Unit 13 信息时代

筹备会议  preliminary meeting

处理程序性问题  address procedure issue

智能化  intelligence computerization

多样化  diversification

信息通信技术  infocom technology

结构调整  architecture readjustment

升级换代  upgrading

融语音、数据、图像于一体  integrate voice date and image

宽带高速信息网  high-speed broadband information network

全方位地满足业务需求  meet various service requirements in all dimensions

制约因素  reason

宏观  macroeconomic control

市场管制  market regulation

规避市场风险  avoid market risks

创新的融资机智  innovative financing mechanism

资金的多元投入  for more financing channels

911事件  September 11 terrorist attack

应急系统  emergency system

数字鸿沟  digital divide

don  穿上

scaffold  框架

thermostat  恒温计

EKG  心电图仪

telemetric system  遥测系统

emulate  仿效

symbiosis  共生现象

software programmer  软件编程师

collaborate  合作

debug  调试

neuron  神经元

tackle  解决

interstellar  星际

microprocessor  微型处理器

ad hoc  特别的

cell phone  手机

the heftiest desktop  最先进的台式机

fight off an attacking wasp  击退发起进攻的黄蜂

simpleton  傻子

emergent behavior  突发性的行为

mischievous and sinister  恶意

antithetical  对立的

resilience  应变能力

seismic activity  地震活动

geomagnetic storm  地磁风暴

a worrisome spike  麻烦

reroute traffic 改变行动路线

Interplant  星际网

asteroid  小行星

unmanned probe  吾人驾驶探测器

proprietary  (信息)专有

feel tingles on one’s spine  感觉到脊椎的震颤

Unit 14 外交

外国使节  diplomatic envoy

复杂而深刻的变化  complex and profound changes

各种问题相互交织  various threats are intertwined

指导国际关系的准则  norms governing international relations

切实履行  implement in real earnest

以强凌弱的霸权主义  bully the weak and pursue hegemony

文明的多样性  the diversity of civilizations

万物并育而不相害  all living creature grow together without harming one another

道并行而人不相悖  ways run parallel without interfering with one another

相互借鉴、取长补短  learn from each other in mutual emulation

相互包容、求同存异  mutual tolerance, seek agreement while shelving differences

减免债务  reduce and forgive debts

军事联盟  military alliance

动辄诉诸武力  resort to use or threat of force

摈弃冷战思维  the Cold War mentality should be done away with

核武器扩散  nucleus weapons proliferation

犯罪  trans-boundary crimes

生态恶化  environmental degradation

永远不称霸  never seek hegemony

维护国家主权和领土完整  safeguard national sovereignty and territorial integrity

睦邻、安邻、富邻  the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood

奔腾不息的时代潮流  irresistible tide of the times

diplomacy  外交手段

monetary structure  货币组织

military deterrence  军事威慑

utmost purpose  最高宗旨

subordinate  服从于

overshadow  黯然失色

initiative  主动行动

downright distrust  不信任的传统

utility  利用

authorization  授权

sponsorship  操办

intervention  干预

take…into account  考虑到

the IMF  国际货币基金组织

trade deficits  贸易赤字

commitment  致力于

war-torn  遭受战争破坏

elite  上层人物

military alliance  军事联盟

demobilization/remobilization  遣散/重组

Unit 15 国际关系

纪念……成立……周年  commemorate ….anniversary of the founding of 

恪守承诺  commitment to 

联合国宪章宗旨和原则  the purpose and the principles of the UN Charter

善邻之道  live together in peace with one another as good neighbors

划时代意义  epoch-making

里程碑  milestone

人类社会沧桑巨变  stupendous changes in human society

国际舞台风云变幻  vicissitudes in the international arena

地区热点问题  regional hot spot issue

民族势力  regional separatists

极端宗教势力  religious extremist

毒品走私  drug trafficking

传染性疾病  communicable disease

坚持多边主义  uphold multilateralism

摈弃冷战思维  abandon the Cold War mentality

标本兼治  address both symptoms and root causes

裁军与军备控制  disarmament and arms control

防止核扩散  prevent the proliferation of nuclear weapons

包容精神  the spirit of inclusiveness

文明多样性  diversity of civilization

兼容并蓄的和谐世界  harmonious world where all coexist and accommodate each other

休戚与共的命运  interests and destinies

subsequent endeavor  此后的努力

humanitarian  人道主义者

refrain  不以

non-intervention  不干涉

domestic jurisdiction  内部事务

the minimum doe of conduct  最起码的行为准则

the Security Council  安理会

paralysis  瘫痪

veto right  否决权

incapacitate  无所作为

nuclear weapon proliferation  核武器扩散

communicable disease  传染性疾病

buffer conflicts  缓解冲突

enforcement  强制

meddle  管闲事

manifold  多种多样

permeate  渗透

practice tolerance  宽容忍让

transcend differences  超越差异

convergence of interests  共同利益的汇合点

coercion  高压政治

tackle  处理

文档

高级口译教程词汇预习答案

Unit1外事接待制药有限公司pharma'ceuticalCo.Ltd副总经理deputymanagingdirector研究生postgraduate研究成果researchfindings实验助手labassistant市中心downtownarea假日酒店HolidayInn旅馆招待费hotelaccommodationfee招待所guesthouse舒适如归makesb.comfortable排忧解难helpsb.out不尽如人意之处inconvenienceinworkandlif
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top