
B y D r. S e u ss
T h e su n did not s hin e.
It w as to o w et to pla y.
S o w e s a t in th e ho u s e
All th a t c old , c old , w et d a y.
I s a t th ere wit h S ally.
W e s a t th er e , w e tw o.
A n d I s aid , " H o w I wis h
W e ha d so m e t hin g to d o ! "
To o w e t to g o o u t
A n d to o c old to pla y b all.
S o w e s a t in th e ho us e.
W e did n o thin g a t all.
S o all w e co uld d o w a s to
Sit !
Sit !
Sit !
Sit !
戴帽子的猫
苏斯博士
天空阴暗,
太潮湿而无法出去玩,
所以我们只能在屋子里,
度过这又冷又湿的一天。
我和塞莉坐在那,
一起坐在那,只有我们俩,
于是我说:“我多希望
我们能有点事做哪!”
因为太潮湿而不能出去,
因为太冷而不能打球,
所以我们只能呆在屋子里,
什么也做不了。
我们唯一能做的就是
坐着,
坐着,
坐着,
继续坐着!
A nd w e did no t li k e it.
N ot o ne little bit.
B U M P !
A nd th e n
So m ethin g w e nt B U M P !
H o w th a t bu m p m a d e us ju m p !
W e looke d !
T he n w e sa w hi m ste p in on t h e m at !
W e looke d !
A nd w e sa w hi m !
T he C a t in t h e H at !
A nd he said to us ,
" W hy do you sit t h ere li ke t hat? "
"I kn o w it is w et
A nd t he su n is n o t su nny.
Bu t w e ca n ha ve
Lots of good fu n t hat is fu nny ! "
"I kno w so me good ga mes
w e co uld pla y ,"
Said the cat.
但是我们并不喜欢这样,
一点都不!
砰!
忽然 ,
有东西一声巨响,
吓了我们一跳 。
我们循声望去,
看到有人站在地毯上,
仔细一看,
我们看到他了!
是戴帽子的猫,
他对我们说,
“为什么你们就那样坐着呢?”
“我知道,外面很湿,
没有阳光 。
但我们有
很多好玩儿、有趣的东西!”
“我知道一些不错的游戏
我们可以一起玩!”
戴帽子的猫说 ,
"I kn ow so m e ne w tric ks ,"
S aid t he C a t in t he H at.
" A lot of good tric ks.
I w ill s ho w t h e m to y ou.
Yo ur m ot her
W ill n ot mi nd a t all if I do."
T h e n S ally a nd I
Did not kn ow w hat to sa y.
O ur m ot her w as o ut of t he h ouse
For t he da y.
Bu t ou r fis h said , " N o ! No !
M ake t hat c at go a w a y !
T ell t h at C at in t he H at
Yo u do N O T w a nt to pla y.
H e sh ould not be here.
H e sh ould not be about.
H e sh ould not be here
W hen your m oth er is ou t ! "
" N o w ! N o w ! H ave no fe ar.
H ave no fe ar ! " said t he c at.
" M y tricks are not bad ,"
“我还知道一些新的杂耍。”
他又说,
“很多好玩的杂耍,
我会表演给你们看。
放心,你们的妈妈
绝对不会介意我这么做的。”
我和塞莉
不知道该说些什么,
因为妈妈不在家,
一整天都不在。
但是我们的鱼大喊:“不行!不行!
把这只猫赶出去!
告诉那只戴帽子的猫,
你们一点儿也不想玩儿!
他不应该出现在这儿 。
他不应该在附近,
他更不该出现在这!
尤其在你们的妈妈不在家的时候!
“好了!好了!别害怕 !
不用害怕!”猫说。
“我的杂耍会很精彩!”
S aid t he C at in t he H at.
" W h y , w e c an ha ve
Lo ts of good f un , if y o u wish ,
w it h a g a me t hat I c all
U P - U P - U P wit h a fis h ! "
" P ut m e do w n ! " said t he fish.
" T his is no fu n at all !
P ut m e down ! " said t h e fish.
"I do N O T wis h to fall ! "
"H a ve no fe ar ! " said the cat.
"I will not le t you fall.
I will hold you u p hig h
As I sta nd on a ball.
W it h a book on on e ha nd !
A nd a c up on m y ha t !
B ut t hat is not A LL I c a n do ! "
S aid t he cat...
"Lo ok at m e !
Lo ok at m e n ow ! " said t he c at.
" With a cup and a cake
On the top of my hat !
戴帽子的猫说。
“为什么不呢,如果你们愿意我们可以有很多的乐趣!
比如说举着一条鱼玩儿
‘上 -上 -上’的游戏!”
“放我下来!”鱼喊道。
“这一点也不好玩,
快放我下来!”它大喊,
“我并不想摔死!”
“别害怕!”猫说,
“我不会让你摔下来的。
我一边把你举得高高的,
一边站在一个球上!
一手拿着书,
一手把杯子放到帽子上!
但这可不是全部!”
猫说。
“看我!
快看我!”猫说,
“我把一个杯子和一块蛋糕放在我的帽子顶上!
I c an hold u p t w o books !
I c an hold u p t he fis h !
A nd a little to y s hip !
A nd so me mil k o n a dis h !
A nd look !
I c an ho p u p a nd d o w n on t he b all !
B ut t hat is not all !
O h , no.
T h at is not all...
"Look a t m e !
Lo ok at m e !
Lo ok at m e N O W !
It is fu n to h ave f un
B ut y ou h a ve to kn o w h o w.
I c a n hold u p t he c up
A nd t he mil k a nd t he c ake !
I c an hold u p t hese books !
A nd t he fis h on a ra ke !
I c an hold t he to y ship
A nd a little to y m an !
A nd lo ok ! W it h m y tail
我能举起两本书,
还能举起这条鱼,
一艘玩具轮船,
和碟子里的牛奶!
快看!
我能自由地在球上上下跳跃!
但这也不是全部······
对,不是,
不是全部······
“看我,
看我,
快看我!
这样做非常有趣
但是你要知道怎么做!
我能托起杯子、
牛奶和蛋糕;
我能举起这些书,
并把鱼支在耙上;
我能拿住玩具轮船
和一个玩具人!
看!我可以用我的尾巴
I c a n hold a r e d f an !
I c a n f a n wit h t he f an
As I ho p on t he ball !
B ut t hat is not all.
O h , no.
T hat is not all..."
T hat is w hat t he cat said...
T hen he fell on his he ad ! H e ca m e d o w n wit h a bu mp
Fr om up t here on t he ball.
A nd S ally a nd I ,
W e sa w A L L t he thin gs f all !
A nd ou r fis h c a me d ow n , too.
H e fell into a pot !
H e said , " D o I like t his? "
O h , no ! I do not.
T his is not a good g a me ,"
S aid our fish as he lit.
" N o , I do not like it,
N ot one little bit ! "
勾住一把红扇子,
一边用扇子扇风 ,
一边在球上跳跃!
但这还不是全部。
对,不是,
不是全部······
猫刚说完这些话,
他就头朝地摔了下来,
“嘭”地一声
他从球上掉了下来!
我和塞莉
看到所有的东西散落一地!
我们的鱼也摔了下来,
它掉进了一个茶壶里!
它说,“难道我喜欢这样?
哦,不!我不喜欢,
这并不是个有趣的游戏!”
它跳上来说,
“不,我不喜欢这个游戏,
一点儿都不!”
"N ow look w hat you did ! "
S aid t he fish to t he cat.
"N ow look at this house !
Look at this ! Look at that !
You sa nk our toy ship ,
S ank it d ee p in t he c ake.
You shook up our house
A nd you bent our ne w rake.
Y o u S H O U L D N O T be here
W he n our m other is not.
You get out of this house ! "
S aid the fish in t he pot.
" But I like to be here.
O h , I like it a lot ! "
S aid t he C at in t he Hat
To t he fis h in t he pot.
"I will N O T go a w a y.
I do N O T wis h to go !
A nd so ," said t he C at in t he H at,
" S o
so
so...
“现在,看看你做的!”
鱼对猫说,
“看看这个房子,
看看这里,再看看那里!
你弄沉了我们的轮船,
并且是沉在了蛋糕里。
你使我们的房子震动,
而且还弄弯了我们的新耙子。
在妈妈不在家的时候,
你就不应该出现在这里!
你给我离开这个房子!”
在茶壶里里的鱼说道。
“但是我喜欢呆在这里!
哦。我很喜欢这些把戏!”
戴帽子的猫
对茶壶里的鱼说,
“我不会走,
我也不想离开!
所以,”带着帽子的猫说,
“所以,
所以,
所以……
I will s ho w you
Another good g am e t hat I kno w ! "
A nd then he ra n out.
A nd , then , fast as a fo x ,
T he C at in t he H at
C ame back in with a box.
A big red wood box.
It w as shut with a hook.
" N ow look at this tric k ,"
S aid t he cat.
"Ta ke a look ! "
T hen he got u p on top
W it h a tip of his hat.
"I call this ga me F U N - I N - A - B O X ,"
S aid t he cat.
" In this box are tw o thing s
I will sho w to you no w.
You will like these tw o things ,"
S aid t he cat with a bo w.
" I will pick up t he hook.
我将给你们表演
另一个我知道的游戏!”
说完他跑出了房子。
然后,又以狐狸的速度,
戴帽子的猫
捧着一个箱子回到了屋子里。
这是一个用吊钩锁上的
红色的木箱。
“再来看看这个杂耍,”
猫说,
“看一下”!
然后他站上木箱子,
用帽子行了个礼,
“我称这个游戏为‘箱子里的乐趣’!”猫说。
“箱子里有两个东西,
我将把它们展示给你们,
你们一定会很喜欢的 !”
猫鞠了一躬说,
“我会打开钩子,
You will see so m ething ne w.
T w o things. And I call t he m
Thing One and Thing T w o.
These Things will not bite you.
They w a nt to have fun."
T hen , out of the bo x
C a me Thing T w o and T hing One !
A n d t he y ran to us fast.
T he y said , " H ow do you do?
W ould you like to shake ha nds
W ith T hing One and T hing T w o ? "
A nd S ally and I
Did not k n o w w hat to do.
S o w e ha d to s ha ke hands
W it h T hing O ne and T hing T w o.
W e shook t heir t w o hands.
B ut our fish said , " N o ! N o !
T hose T hings should not be
In t his house ! Make t he m go !
"T he y should not be here
W he n your m other is not !
你们会看到一些新东西。
两个东西。我叫它们
东西一和东西二。”
“这些东西不会咬你们,
它们只想得到快乐!”
接着,东西一和东西二
跑出了箱子,
它们快速跑向我们,
它们说,“你好,
你们愿意
和我们握手吗?”
我和塞莉不
知道该做什么,
于是,我们不得不
和东西一和东西二握手。
我们和它们两个握了手。
但是鱼说:“不!不!
它们不应该在这屋子里,
快赶它们走!
妈妈不在家的时候,
它们不应该出现 在这里!
Put t he m out ! Put t he m out !"
S aid t he fish in t he pot.
" H ave no fe ar, little fish ,"
S aid the Cat in the H at.
" T hese T hings are good T hings."
A nd he gave t he m a pat.
" T he y are ta m e. O h , so ta m e !
T he y ha ve co m e here to pla y.
T he y will give you so me fu n
O n this w et , w et , w et d ay."
" N o w , here is a ga me t hat t hey like ,"
S aid t he cat.
" T he y like to fly kites ,"
S aid t he C at in t he H at .
" N o ! N ot in t he house ! "
S aid t he fish in the pot.
" T he y should not fly kites
I n a house ! T he y should not.
O h , t he t hings t hey will bu m p !
O h , t he t hings t hey will hit !
O h , I do not like it !
把它们扔出去!把它们扔出去!”
茶壶里的鱼说。
“别害怕,小鱼!”
戴帽子的猫说,
“这两个东西可是好东西。”
同时,他拍了它们一下。“
它们是驯服的。哦,很温驯的!
它们就是来这来玩的,
它们会给你们带来乐趣,
在这样很湿,很湿,很湿的一天里!
“现在,我有个它们喜欢的游戏 ,
猫说,
它们喜欢放风筝!”
戴帽子的猫说。
“不!不能在屋子里!
茶壶里的鱼说,
它们不能在屋子里放风筝!
绝对不行。”
哦,东西会相互碰撞!
哦,东西会互相击打!
我不喜欢这样,
N ot one little bit !"
T he n S ally and I
S aw t he m run d o w n t he hall.
W e s a w t hose two T hings
B u m p their kites on t he w all !
Bu m p ! T hu mp !
T hu mp ! Bu m p !
D ow n t he w all in t he hall.
T hing T w o a nd T hing O ne !
T he y r a n up ! T hey ra n do w n !
O n t he string of one kite
W e s a w M ot her 's n ew g ow n !
H er go w n with t he dots
T ha t ar e pin k , w hite and red.
T hen w e sa w one kite bu mp
O n t he he ad of her bed !
T he n t hose T hings ra n about
W it h big bu m ps , ju m ps and kicks
A nd with ho ps a nd big t hu mps A nd all kinds of bad tricks.
一点都不!”
接着,我和塞莉
就看到它们走下楼去。
我们看着这两个小东西的风筝
撞在了墙上。
嘭!嘭!
嘭!嘭!
就这样撞在了楼下的墙上。
东西一和东西二啊!
它们跑上,又跑下!
在其中的一根风筝线上,
我们看到了妈妈刚买的睡袍。
这是件圆点的睡袍
混有粉色、白色、红色。
我们又看见一只风筝撞到
了妈妈的床头!
然后这两个小东西
又撞又蹦又踢地乱跑!
一会儿跳跃一会儿又重重的打击!
用尽了各种恶作剧!
A nd I said ,
"I do N O T like t he w ay
t hat t he y pla y
If M other could see this ,
O h , w hat w ould she sa y ! "
T he n our fis h said , " Look ! Look !"
A nd our fis h shook wit h fe a r.
"Yo ur m ot her is on her w ay ho m e !
Do you he ar?
O h , w hat will she do to us?
W hat will she sa y?
O h , she will not like it
To find us this w ay ! "
"S o , D O so m ething ! Fa st ! "
said t he fis h.
" D o you hear !
I sa w her. Your m ot her !
Your mother is ne ar !
S o , as fast as you ca n ,
T hink of so m et hing to do !
Y o u will h a v e to get rid of
T hing O ne and T hing Tw o ! "
我大喊,
“我一点儿都不喜欢
这个游戏。
要是妈妈知道了,
哦,那她会怎么说呢?”
我们的小鱼说,“看!快看!”
小鱼害怕的发抖起来,
“妈妈正在回家的路上!
你们听见了吧?
哦,她会对我们做什么?
她会对我们说什么?
她绝不会喜欢的
不会喜欢我们这样的 !”
“所以,赶紧做点什么!赶快!”
小鱼说,
“听见了吧!
我看见她了,你们的妈妈!
她正在接近,
所以,赶快吧!
做点什么吧!
你们必须得摆脱
东西一和东西二!“
S o , as fast as I could ,
I w ent after m y net.
A nd I said , " W ith m y net
I c a n get th e m I bet.
I bet , with m y net ,
I ca n get those T hings yet ! "
T he n I let do w n my net.
It ca m e do w n with a P L O P !
A n d I ha d t he m ! A t last !
T h o se tw o Things ha d to stop.
T he n I said to t he cat ,
" N o w you do as I say.
You pack up t hose T hings
A nd you take t he m aw ay ! "
" O h dear ! " said the cat ,
" You did not like our g a me...
O h de ar.
W hat a sha me !
W hat a sha me !
W hat a sha me ! "
T he n he shut up t he T hings
所以,尽快
带着我的网。
我说,“带着我的网,
我打赌我能抓到它们。
我打赌,用我的网,
我一定能抓住这两个小东西!”
我放下我的网。
它扑通一声下去,
我抓住他们了!终于,
我制止了它们的闹剧!
然后我对那只猫说,
“现在,按照我说的做,
你带上这两个小东西
和你离开这儿!”
“哦,我的天!”猫说,
“你们不喜欢我们的游戏……
哦,我的天!
多可惜!
多可惜啊!
真可惜!”
于是,猫把小东西们装进了木箱子里
In t he box wit h th e hook.
A nd t he cat w e nt a w a y
W it h a sad kind of look.
" T hat is good , " said t he fish.
" H e ha s gone a w a y. Yes.
But your mother will co m e.
S he will find this big m ess !
A nd this m ess is so big
A nd so deep and so tall ,
W e ca nnot pick it u p.
T here is no w ay at all ! "
A nd T H E N !
W ho w as b a ck in t he house?
W hy , t he cat !
" H ave no fe ar of this m ess , "
S aid t he C at in t he H at.
" I alw ays pick up all
m y pla y thing s
A nd so...
I will sh ow you anot her
Good trick t hat I kn ow ! "
并用钩子锁好。
紧接着
他带着失望的表情离开了。
“太好了!”鱼说,
“他终于离开了!太好了!
不过,妈妈快回来了,
她会发现这么个大麻烦的!
这么个又大、
又严重、又过分的麻烦!
我们无法收拾,
一点法子都没有!”
这时,
有人在门后,会是谁呢?
怎么回事,是戴帽子的猫!
“不要惧怕这个麻烦!”
戴帽子的猫说。
“我一直都收拾
自己的玩具,
所以……
我要给你们表演另一个
我所知道的有趣的杂耍!”
Then w e sa w him pic k up
All t he t hings t hat w ere do w n.
H e picked up t he cake ,
And the rake , and t he g o w n ,
A nd t he milk , a nd t he strings ,
A nd t he books , a nd t he dish ,
A nd t he f an , a nd t he cup ,
A nd t he ship , a nd t he fish.
A nd he put th e m a w ay.
T he n he said , " T hat is t hat."
A nd t hen he w as g o ne
W it h a tip of his hat.
T he n our mother c a m e in
A nd she said to us tw o ,
"Did you have any fun?
Tell m e. W hat did you do? "
A nd S ally a nd I did not kn o w
W ha t to sa y.
S ho uld w e tell he r
T he t hings t hat w ent on t here t hat
d a y?
然后,我们看到他捡起了
所有掉在地上的东西。
他捡起了蛋糕,
捡起了耙子、睡袍,
捡起了牛奶、线、
书和盘子,
还有扇子、杯子、
玩具轮船以及鱼。
他把所有东西都放好
然后说,“就是那样!”
他行了个礼之后,
转身离开了。
紧接着,妈妈进屋了,
对我们俩说,
“今天过的快乐吗?
讲给我听听,都做了什么?”
我和塞莉都不知道
该说些什么。
我们应该
把今天发生的所有
告诉妈妈吗?
S hould w e tell her about it?
N o w , w hat S H O U L D w e do ?
W ell...
W hat w ould Y O U do
If your mother asked Y O U ?
我们该把今天的事告诉妈妈吗?
现在,我们该怎么做呢?
嗯……
换做是你呢,
妈妈问你你会怎么做呢?
