最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

高三英语课文第01、09、14、20共4课英汉对照

来源:动视网 责编:小OO 时间:2025-09-30 22:26:31
文档

高三英语课文第01、09、14、20共4课英汉对照

高三英语课文高三课文:Unit01MadameCurieFourdoctorsareatamedicalconference.四位医生在出席一次医学会议。A:Whichspeechareyougoingtolistentothisafternoon?A:今天下午你准备去听哪个报告?B:Ihaven'tdecided.There'satalkoncancerthatmightbequiteinteresting,soperhapsI'llgotothat.B:还没有决定。有个关于癌症的报告可能很
推荐度:
导读高三英语课文高三课文:Unit01MadameCurieFourdoctorsareatamedicalconference.四位医生在出席一次医学会议。A:Whichspeechareyougoingtolistentothisafternoon?A:今天下午你准备去听哪个报告?B:Ihaven'tdecided.There'satalkoncancerthatmightbequiteinteresting,soperhapsI'llgotothat.B:还没有决定。有个关于癌症的报告可能很
高三英语课文

高三课文:Unit 01    Madame Curie

Four doctors are at a medical conference.   

四位医生在出席一次医学会议。

A: Which speech are you going to listen to this afternoon?   

A:今天下午你准备去听哪个报告?

B: I haven't decided. There's a talk on cancer that might be quite interesting, so perhaps I'll go to that.   

B:还没有决定。有个关于癌症的报告可能很有意思,也许我会听听。

A: Has it got anything to do with your present research?   

A:报告跟你目前的研究有关吗?

B: No. It has nothing to do with it at all.   

B:没有。它和我的研究一点关系都没有。

C: I'm not sure whether to go to the one about accidents.

C   :我还没有确定是否去参加那个关于事故的报告。

D: It's Dr Stone, isn't it? She's usually good.

D   :是斯通博士,对吗?她一直很不错的。

C: Perhaps I' ll go to that one.

C   :我也许会去听听那个报告。

D: How did you find the talk this morning?

D   :你觉得今天早晨的报告怎么样?

A: Very disappointing. Maybe it was useful for some people, but it wasn't for me. I doubt if he'll be asked to speak again next year.   

A:非常令人失望。它可能对一些人有用,但对我没用。我怀疑明年是否还会邀请他作报告。

D: I'm not sure that this conference is as good as last year's.

D   :我确信这次会议不如去年的会议精彩。

A: No, I'm sure it's not.   

A:是的,我确信不如。

B: Which speech are you going to?   

B:你打算去听哪个报告呢?

D: I'm not going to any.I need some fresh air, so I'm going out for a walk.

D   :我哪个报告都不去听。我需要一些新鲜空气,因此我要出去散步。

B: Have fun.   

B:好好玩吧!

Madame Curie will always be remembered as the discoverer of radium.  Marie Curie was born in Poland, on November 7th, 1867. When she was young, she became interested in physics and read as many books as she could on the subject. At that time women were not admitted to universities in Poland, so Marie was determined to go to Paris and study there.  She arrived in paris in 11. She had very little money to live on, ate very little and was always cold in winter.  There was a small fire in her room, but she had to carry coal up six floors and wear an overcoat in her small room to keep warm.  She succeeded in taking a first-class degree in physics two years after arriving in Paris.  After graduation she took another degree in mathematics. In 15 she married Pierre Curie, a very bright scientist who was teaching at the School of Physics and Industrial Chemistry at Paris. Marie started to do research, even though she had very little equipment and no money. Not long before another scientist had found that uranium gave off rays, so Marie decided to study this area for her doctor's degree.  She gave these rays a new name "radioactive". One day she made an important discovery. There was a certain mineral which was even more radioactive than uranium. Therefore, she decided, it must contain some other matter that no one had yet discovered.  In 18 she discovered the first of these new radioactive minerals, which she named "polonium" in honour of her motherland-Poland, and on which she wrote a research paper.   

居里夫人作为镭的发现者将永远为人们所怀念。她于1867年11月7日出生于波兰。她年轻时就对物理很感兴趣,并尽可能多地阅读了有关物理学方面的书籍。当时在波兰妇女是不允许进大学的,因此,玛丽决定去巴黎学习。她于11年到达巴黎。她的生活费很少,吃的也很少,冬天还经常挨冻。房间里只有一小盆火,而她还必须把煤搬上六楼,在她那间小房里,她得穿上大衣来保暖。到巴黎两年以后,她顺利地取得了一级物理学位。毕业后她又取得了数学学位。15年她同一位聪明的科学家皮埃尔·居里结了婚。皮埃尔当时在巴黎理工学院教书。这期间玛丽开始了研究工作,尽管当时设备很少又无经费。在此之前不久,另外有位科学家发现过铀元素放出射线的现象。于是玛丽便决定在这方面进行研究,以获取博士学位。她给这种射线取了一个新名词,叫"辐射"。有一天,她获得了一个重要的发现。有一种矿物,它具有的放射性甚至比铀还强。于是她断定,这种矿物里必定含有某种未曾被人发现的别的物质。18年她发现了这些新放射性矿物中的第一种。为向她的祖国一波兰表示敬意,她把这种矿物取名为"钋",并写了一篇关于钋的研究论文。

From then on, Marie and Pierre worked together on their research. They devoted all their hours to working in their laboratory.  As months went by, the work seemed endless.  Marie described her thoughts in words much like this:"Life is not easy for any of us. We must work, and above all we must believe in ourselves.  We must believe that each one of us is able to do something well, and that, when we discover what this something is, we must work hard at it until we succeed."   

从那以后,玛丽和皮埃尔就一道从事研究工作了。他们把全部时间投入了实验室工作。时间一个月一个月地过去了,而她们的工作似乎并无止境。玛丽曾经用这样的文字表述过她的思想"对于我们中的任何一个人来说,生活都是不容易的。我们必须工作,尤其重要的是,我们必须对自己有信心。我们必须相信,我们每一个人都能把某件事情办好,而且,当我们发现这事情是什么的时候,我们就必须努力干下去,直到成功为止。"

One evening in 1902 as she was sitting with Pierre at home, she said to him, "Let's go down to the laboratory again." It was nine o'clock and they had been there only two hour before. They put on their overcoats and went down to the laboratory. As they opened the door on the ground floor, Marie said, "Don't light the lamps.  Look!" On the laboratory bench was a glass container from which came a tiny soft light. It was what they had been working so hard to find: pure radium.

1902年的一个夜晚,她和皮埃尔坐在家里休息,她对皮埃尔说:"咱们再去一下实验室吧。"这时已经是九点了,就在两个小时前他们曾去过那里。他们披上大衣就向实验室走去。当他们打开一楼的门时,玛丽说:"别开灯。你瞧!"从实验室工作台上放着的一个玻璃器皿中发出一种微弱的光。这就是他们一直辛勤劳动、孜孜以求的东西:纯镭。

The matter that the Curies had discovered was radium. It looked like ordinary salt, but was one million times more radioactive than uranium. Its rays could go through every mineral except lead.  In 1903 Marie received her doctor's degree for her study on radioactive matter. Altogether, between 19 and 1904 she and Pierre wrote 34 articles about their work. Marie Curie never made money out of her research. She refused to treat these new discoveries as though they belonged to her, and instead shared all her knowledge with the whole scientific world.   

居里夫妇所发现的物质就是镭,看起来它就像普通的食盐一样,而它的放射性却铀要大一百万倍。它的射线可以穿透除铅以外的所有其它矿物质。由于她在放射性物质方面研究,玛丽于1903年获得了博士学位。在19年到1904年之间,她和皮埃尔就他们的研究工作写了34篇论文。玛丽·居决不通过她的研究来赚钱。她不同意把这些新发现看作是属于她自己的东西,而是献出自己的全部知识,供整个科学界共享。

Polonium and radium were important discoveries. Polonium is used to set off a nuclear bomb. Radium, because of its powerful radioactive rays, can go deep into the human body.  Scientists soon discovered that it could be used as a cure for cancer. In 1904 Marie and Pierre Curie were given the nobel Prize for Physics.   

钋和镭都是重要的发现。钋用来引爆核弹。镭具有很强的射线,能深入到人的机体。科学家很快就发现镭可以用来治疗癌症。1903年玛丽和皮埃尔被授予诺贝尔物理奖。

However, there is also a disadvantage which was not discovered for many years. Radioactive matter is dangerous to work with because it has a bad effect on the blood.  Pierre and Marie noticed that after years of working with radioactive matter their bodies ached and their hands suffered too. In fact, radium not only damaged their health but also made the laboratory equipment with which they were working radioactive.  Three of the Curies' notebooks were considered to be too radioactive to touch seventy-five years after they were written. In 1906 Pierre died in a road accident. Marie was deeply shocked by pierre's death, but was determined to go on working.  Soon after the accident, she was given Pierre's post at the University of Paris as head of the Physics Department. So Marie Curie became the first woman in France to be a university professor. In 1911 she received a second Nobel Prize for her research, the first person in the world to receive two Nobel prizes.   

然而,有一个缺点是多年未被发现的。从事放射性物质工作是危险的,因为它对血液有不良影响。皮埃尔和玛丽都注意到,从事多年研究放射性物质工作以后,他们都感到身体疼痛,手也受到了伤害。事实上,镭不仅损害了他们健康,而且还使他们工作的实验室设备也都具有放射性了。居里夫妇写过的三个笔记本,在经过75年后,还被认为有太强的放射性而不能触摸。1906年皮埃尔死于一场车祸。皮埃尔的逝世使玛丽极为震惊,但是,她仍然决心继续工作。在事故发生不久之后,玛丽被授予皮埃尔的职位,在巴黎大学任物理系主任,于是玛

丽·居里成为法国任大学教授的第一位女士。1911年由于她的研究,她再次获得诺贝尔奖,成为世界上第一位两次诺贝尔奖的获得者。

After the First World War Madame Curie travelled to the USA where she was received by the President and given a gram of radium for her future work.  There were soon two Radium Institutes in the world, one in Paris and one in Warsaw. Marie was invited to many countries to give speeches about her work.  For the last ten years of her life she was almost blind. The radium with which she had worked for many years had caused blindness and illness and finally a disease of the blood. She died in Paris at the age of 66.   

第一次世界大战后,居里夫人旅行去美国,受到了总统的接见,并被赠予一克镭,以供她今后工作之用。不久,在世界上就有了两个镭研究所,一个在巴黎,一个在华沙。玛丽应邀去过许多国家讲学,谈她的研究工作情况。在她生命的最后十年里,她几乎是失明了。她多年来从事研究的镭使她失明了,生病了,最后还得了血液病。她在巴黎去世,享年66岁。

Today she is remembered and admired as a scientist.  But she is also remembered for her determination and courage, her willingness to share her knowledge, her interest in women' s rights, and her medical service during the war.   

今天,她作为科学家,受到了人们的纪念和赞赏。人们怀念她的还有她的决心和勇气,她乐意人们分享她的知识,她对妇女权利的关心,以及她在战争期间提供的医疗服务。

高三课文:Unit 09    Gymnastics

Sharon is a gymnast. She is at the doctor's.   

莎伦是个体操运动员。她在诊所里。

DOCTOR: Good morning. What can I do for you?   

医生:早上好。你哪里不舒服?

SHARON: There's something wrong with my left shoulder. I hurt it while I was doing gym. I've got a pain here too.   

莎伦:我的左肩疼痛。我做体操时受伤了。这里也疼。

DOCTOR: Let me take a look at your shoulder. Where does it hurt?   

医生:让我看看你的肩膀。哪里疼?

SHARON: Here and here. And I can only move my arm as much as this.   

莎伦:这儿和这儿。我只能这样摆动手臂。

DOCTOR: Mmm, I see. It feels a bit tense. (Gently moves her arm and shoulder.) what happened exactly?   

医生:哦,我知道了。摸起来有点硬。(轻轻摆动她的手臂和肩膀。)到底发生了什么事?

SHARON: I was doing some exercises on the high-and-low bars. When I landed, I fell forward and hurt myself. Someone was standing too close and I knocked into him and fell over onto my shoulder.   

莎伦:我当时在高低杠上练习。落地时向前摔倒受了伤。有人站的离我太近,我撞在他身上,跌了一跤,肩膀也受了伤。

DOCTOR: It's nothing serious. I think you've been very fortunate. Have you ever used the hot-cloth-and-frozen-peas treatment?   

医生:不要紧。我认为你非常幸运了。你用过热布---冻豌豆疗法吗?

SHARON: Frozen peas? No!   

莎伦:冻豌豆?没有!

DOCTOR: It's quite simple. You put a very hot, wet cloth on your shoulder for one minute. Then put a packet of frozen peas on the shoulder for one minute. And so on and so on.   

医生:很简单。你把一块很热的湿布敷在肩膀上一分钟。然后把一包冻豌豆敷在肩膀上一分钟。这样反复几次。

SHARON: What does that do?   

莎伦:这有什么用处呢?

DOCTOR: The change between hot and cold temperatures makes the blood move around the shoulder and the damaged parts begin to repair themselves.   

医生:冷热交替使肩膀周围的血液循环,受伤的部位开始自己修复。

SHARON: That sounds very interesting! I'll buy some frozen peas at the supermarket on my way home.   

莎伦:听起来很有趣!我回家时在超级市场买些冻豌豆。

DOCTOR: Use this treatment twice a day for a week. And another thing, at the end of the week, throw the frozen peas away. They won't be fit to eat.  

医生:一天治疗两次,一周为一个疗程。还有,一周以后要把冻豌豆扔掉。它们不能吃。

The words "gymnastics" and "gym" come from the Greek language, for it was in Greece that Olympic competitions started.  There are also records of gymnastics being performed in China and some other Asian countries.  Modern gymnastics began in the nineteenth century. In 1811 an outdoor gymnastics centre for men was opened in Berlin where they could do body-building and exercises on a high bar and other pieces of equipment. At the same time, gymnastics, without equipment, was developed in Sweden as a keep-fit programme for schools.

gymnastics和gym这两个词都来自希腊文,因为奥林匹克竞赛正是从希腊开始的,中国以及其它一些亚洲国家也有体操表演的记载。现代体操运动开始于19世纪。1811年在柏林开了一个供男子用的户外体操中心,人们在那儿可以作健身操,练习单杠及其它器械体操。与此同时,瑞典还把无器械的体操运动列入了中小学的保健计划。

Dance is an important part of training as it prepares you for the types of movements required in gymnastics.  One of the aims is to make the body stronger for jumps and turns and for movement of balance. It also helps your body bend forwards, backwards and sideways, and improves the way you hold your body. In competitions women perform some of their exercises to music, so dance, gymnastics and music are all connected.   

舞蹈是训练中的一个重要部分,因为它(指舞蹈)为你完成体操所需要的各种动作做了准备。目的之一是使体格强健,以适应弹跳、转体及平衡动作。舞蹈还可帮助你的身体前弯、后仰、两侧转动,而且还可以改进控制体态的方法。在竞赛中,女子表演某些体操动作还配有音乐,因此,舞蹈、体操和音乐三者融为一体。

To become a top gymnast, it is important to start when very young. In fact, most gymnasts start with simple exercises while they are still at kindergarten.  Girls are already performing in competitions by the age of ten, and Olympic medals are often won by fourteen-or fifteen-year-old girls.   

要成为最优秀的体操运动员,从小开始训练非常重要。事实上,多数体操运动员在幼儿园的时候就开始做简单的体操练习了。女孩子10岁就已经参加体操比赛,而奥林匹克的奖牌常常被14或15岁的女孩夺得。

Boys develop physically later than girls and so Olympic gymnastics medals are usually won by men between the ages of nineteen and twenty-five. Some pieces of equipment, for example the rings, require great physical strength and boys need to develop their bodies fully before attmepting such difficult exericses.   

男孩发育比女孩晚,因此,男子夺得奥林匹克体操奖牌的年龄段通常在19-25岁之间。有些器械,例如吊环,需要很强的体力。男孩子要在充分发育之后,才能尝试做这类难度大的练习。

In competitions, gymnasts have to perform on different pieces of equipment. All gymnasts perform on the floor and jump over a "horse" with four legs. Gymnasts have to show that they can move neatly and easily, hold a position steady, keep their balance while doing a handstand, and jump both forwards and backwards.   

在竞赛中,体操运动员必须在不同的器械上表演。所有的运动员都要表演自由体操,还要作跳马运动。在做双手倒立、前跟翻和后翻的动作时,他们都要能做到干净、利索、稳定、平衡。

Only men perform on the rings, on the double bars, on the high bar, and on a type of "horse" with four legs which has two handles fixed to the top surface. Only women perform on the high-and-low bars, one of which is higher than the other, and the "beam", which is a length of wood only four inches wide which is fixed at a height of 1.20 metres above the ground. Both men and women do floor exercises on the mat.   

只有男子参加吊环,双杠、单杠和鞍马(这个"马"有四条腿,背上安有两个把手)的比赛。只有女子参加高低杠(一根杆比另一根杆高)和平衡木的比赛(平衡木是一根只有四英寸宽的长木头,安在离地1.20米的高度)。自由体操则男女都做。

There are a few simple safety measures to follow while training.  

有几点简单的安全措施,训练时必须遵守:

1 It is important always to work with a trainer. Training by yourself in a gym can be highly dangerous.   

1.训练时总要有教练在场,这一点很重要。你独自在体育馆训练可能会非常危险。

2 Make sure you take off any watches, rings or necklaces before you start.   

2.开始训练前务必要把手表、戒指或项链取下。

3 Wear tight clothing without collars or belts so that it doesn't catch on any of the equimpent.

3.穿紧身衣服,无领,无腰带,以免挂住器械。

4 Look after your health and do not practise if you are unwell or have any injury.   

4.保重好身体,如有不适或受伤,就不要进行练习。

It was a Sunday in October and Zhou Lan was performing in her first competition. Some of the other gymnasts had performed frequently in competitions, but this did not worry Zhou Lan. She was just content to do her best in this, her first competition.  

 十月的一个星期天,周兰第一次参加比赛。其他的体操运动员中有些人过去多次参加过比赛,但这并没有使周兰犯愁。她只要在这次(也是她的第一次)比赛中尽了最大的努力,也就心满意足了。

Before the competition started, the girls chatted with each other. Some of them had come from different towns and were not used to being away from home.  Zhou Lan started talking to one of them and soon they were getting on well together.  As soon as the competition started, there was no more time for talk. They each had to perform on three pieces of equipment as well as the floor.  Zhou Lan did well and made no serious mistakes.   

比赛开始之前,姑娘们彼此在聊天。他们中有的人来自不同的城镇,离开家还不大习惯。周兰开始同其中的一个姑娘谈起话来,他们很快就相处得很好。比赛一开始,就没有时间来谈话了。她们每个人既要表演自由体操,还得完成三项器械动作。周兰做得很好,没有出大的毛病。

Finally it was time for her performance on the high-and-low bars.  She stood below them and waited. Then she looked at the judges, one of them nodded and she began. She jumped upwards, caught the high bar in both hands and did a neat circle. In all, she gave a very good performance and landed neatly and steadily on the floor at the end.   

最后轮到她表演高低杠了。她站在高低杠下等着。她看了一下裁判员,有位裁判点点头,她就开始表演了。她向上一跳,两手抓住了高杠,干净利索地翻转一圈。整个动作她都做得很好,最后落地也很干净、稳当。

All the people watching clapped. It was clear that she had done well.  Zhou Lan glanced at the judges who were busy writing on their mark sheets.  She thought she had done fairly well, but she didn't think she had won. She went back to the bench to join the other gymnasts and sat down next to her new friend.   

所有的观众都鼓掌了。很明显,她的动作做得很出色。周兰瞅了一眼忙着在记分册上打分的裁判。她认为自己做得相当好,但没有想到获胜了。她回到长凳子那里去同其他运动员在一起,并坐在那位新朋友的旁边。

After a long wait, the results were announced, and Zhou Lan was first.  Victory for Zhou Lan! She had gained more points than anyone else. Everyone cheered and clapped and her fellow gymnasts came up to congratulate her. She was delighted and very proud. The first thing she did was go up to her trainer and thank her for all her help during her training.   

等了好一会儿才宣布成绩,周兰是第一名。周兰获胜了!她的得分比任何其他人都多。大家都欢呼、鼓掌。她的体操运动员伙伴们都过来向她祝贺。她很高兴,也很自豪。她所做的第一件事就是走到她的教练面前,感谢她在训练期间给予她的帮助。

高三课文:Unit 14    Roots

Journey Into The Unknown   

走向未知世界的旅程

Kunta wondered why the white people had done this to him. Born a free man, he was now in chains.  Heavy iron chains around his feet and hands were fixed to a metal bar that ran round the hall about ten centimetres off the ground.  He was just able to lie down on the ground, but could not stand up.   

孔塔不知道白人为什么要这样对待他。他生来本是个自由人,如今却戴上了镣铐。手上和脚上沉重的铁链拴在厅堂四周离地约有10厘米的金属杆上。他只能躺在地上,但不能站起来。

He sat in the darkness and listened to the people around him. One man had a head wound and was in pain. Another, whose language Kunta understood, was crying softly to himself. Kunta knew it was the middle of the night, for through the small open window high in the wall he could see stars.  He could also hear night insects and the sound of waves on the shore.   

他坐在黑暗处,听着周围的人在讲话。有一个人头部受了伤,非常痛苦。另一个人在暗自轻声地哭诉,他的话孔塔听得懂。孔塔知道已经是半夜了,因为通过墙的上方开着的小窗,他能看到星星。他还能听到夜晚里昆虫的叫声和波浪拍击岸边的声音。

Kunta had been seized in the forest and then hit on the head with a hard object. When he woke up, his hands and feet had already been tied together. What shocked him most was that the men who carried him were black. He reasoned with them, and tried to persuade them to set him free.  But they would not listen to him. When they came to the river, a white man was waiting in the boat for them. There was an argument about money, so it seemed, in a language that Kunta did not understand. Finally, Kunta was thrown into the bottom of the boat and covered with an old smelly cloth.  The men took him in their boat to the castle on the coast where he was now held prisoner. 

孔塔在森林里被抓住以后,他的头部就被一个硬的东西打了一下。当他醒过来的时候,他的手脚已经被捆起来了。最使他感到惊奇的是,把他运走的人都是黑人。他跟这些人讲道理,试图说服他们把他放了,但是他们不听。当他们来到江边时,一个白人正在船上等着他们。看来他们在用孔塔听不懂的语言进行了一番讨价还价。最后孔塔被扔进船底,盖上一条臭气熏天的旧布单。这些人用船把他送到海岸上的城堡里,如今他被囚禁在这儿。

Another thing which shocked Kunta was that women were held in the castle too. He could hear their crying, also children's voices. What was to become of them all, he wondered. For all his life, he had known that people suddenly disappeared from their villages. He had known that it was not safe to travel alone in the forest near the coast. But why did white people want to catch Africans and put them in chains? Would they be killed or even eaten? The situation seemed hopeless and he knew his life was in danger.   

还有一件事使孔塔感到惊奇,这就是关在城堡里的还有妇女。他可以听到妇女们的哭声,还有孩子们的声音。他们这些人会怎么样呢?他感到很纳闷。他一生中,听说过有的人突然间在他们的村庄失踪了;也听说过独自一人在海边的森林里走是不安全的。但是为什么白人要把非洲人抓起来,戴上镣铐呢?他们会被杀死,甚至会被吃掉吗?这种情况看来是毫无希望了,他知道他有生命危险。

Worse was to come. A few days later about 140 black people were taken and put on a tall sailing ship waiting off the coast.  Once on the boat, they were taken bolow and their chains were fixed to two bars that ran the length of the ship. Their feet were fixed to one bar and their hands to another bar. Thus they lay on hard wooden boards, unable to stand up or move around.   

更糟的事就要发生了。几天以后,大约140名黑人被带到一艘停靠在海岸边的大帆船上。一上船,他们就被带进底舱,他们的镣铐就被拴在两根从船的一头伸到另一头的铁杆上。他们的脚拴在一根铁杠上,他们的手拴在另外一根铁杆上。这样,他们就躺在硬木板上,既不能站立起来,也不能活动。

The sea journey lasted over sixty days and nights. They had rough weather, and Kunta's back bled from rolling over on the hard wooden boards. Many of the men fell sick with fever. They sighed and cried out for more water, but food and water were only given out once a day.  Once in a while sailors came down, Kunta thought, to carry sick men upstairs for treatment.  When the ship finally arrived in a port, the wooden cover was opened wide and Kunta could see in daylight for the first time across the part of the ship where he had been chained. About a third of the people who had been chained up below at the beginning of the journey were missing.   

海上航行持续了60多个昼夜。他们经历了恶劣的天气,孔塔的背部由于在硬木板上滚动而流了血。许多人因发烧而病倒。他们叹息着,嚷着要水喝,而水和食物每天只发放一次。偶尔水手下来,孔塔猜想是把生病的人抬上去进行治疗。当船终于到达一个港口时,木盖打开了,孔塔这才第一次在日光下扫视了他被拴在那儿的那一部分船舱。旅程开始时拴在下边的约有三分之一已经不见了。

There is a journalist and writer living in America whose name is Alex Haley. In his youth, his father and grandfather often told him stories about their family history. A long time ago, one of his ancestors who lived in Africa went into the forest to cut down a tree to make a drum. He was caught, put in chains, and sent to America as a slave. On his arrival he was sold to a farmer and worked in the fields.  He tried to escape but was followed and caught. The farmer cut off part of his foot to make sure he could not run away again.   

有一位住在美国的记者兼作家,名叫亚历克斯·哈利。年轻时,他的父亲和祖父常常同他说起他们的家史。很久以前,他那生活在非洲的祖先中有一人走进森林去砍树来做鼓。他被抓住了,带上镣铐,送到美国当奴隶。一到美国,他就被卖给了一个农场主,到地里干活。他曾经试图逃跑,但是被人追上来抓住了。农场主把他的一只脚砍掉了一块,以确保他不能再逃跑。

When he became a writer, Haley made up his mind to find out more about his ancestors. "I want to find out more about my 'roots,'" he said.  He did a lot of research and travelled around the USA looking for information about his ancestors. In this way he was able to find out where they lived, how many chidren they had, and where they died and were buried. He collected tetters and made copies of people's diaries.  

哈利当了作家后,就下家决心要进一步了解祖先的情况。他常常说:"我想要更多地探寻我的'根'。"他作了大量的研究,在美国跑了许多地方,了解有关祖先的情况。就这样,他了解到祖先的住处,有多少孩子,死在何处,葬在哪里。他收集到一些信件,复印了一些人的日记。

But Haley was not satisfied. He did not know from which part of Africa his ancestor had come. All he knew was that his African ancestor taught his son and grandson the words in his own language for "river" and "guitar".   

但是哈利并不满足于这些。他不知道祖先来自非洲的什么地方。他所知道的只是非洲祖先用自己的语言教给儿孙们的"江"和"吉他"这两个词。

On day Haley met and African who was from Gambia, a small country on the west coast of Africa. This person recognized the words for "river" and "guitar," and so Haley thought that his ancestor must have come from Gambia.   

有一天,哈利碰到一位非洲人,他来自冈比亚--非洲西海岸的一个小国。这个人认出了表示"江"和"吉他"的这两个词,于是哈利就认为他的祖先准是来自冈比亚。

His newspaper provided him with some money in order that he might travel to Gambia for his research. The moment he reached the country, he started his search.  He discovered that there was a group in the east of the country that shared the same family name - Kinte. So the travelled there to find out more.   

他的报社给他提供了一些资金,以便他可以去冈比亚进行研究。他一到达冈比亚,就开始探寻工作。他发现在该国的东部有一个家族都姓肯特。于是他就去那儿了解更多的情况。

In Gambia, as in most parts of Africa, there are few written records of family histoy. All the stories of families, heroes, wars and journeys are passed down from generation to generation. A few peopple in each group are given the task of remembering the group's family history that goes back over centuries.   

冈比亚同非洲多数地方一样,有关家族的书面记载为数极少。所有家族、英雄、战争、旅行的情况都是世代口传的。每一个家族都有几个人担任记忆延续了几个世纪的家史的任务。

One of these men was found and he began to tell the story of this family group. After speaking for about half an hour he came to a sad part of the family history. One day a young man named Kunta Kinte went off into the forest to cut down a tree as he wanted to make a drum. He was never seen again. Haley jumped up and cried, "That was my ancestor". He had found his family, and his "roots" at last!   

哈利在这些人中找到了一位,他开始谈起了这个家族的历史。大约谈了半个小时之后,他谈到了家族史中的一件伤心事。有一天,一位叫孔塔·肯特的年轻人走进森林中去砍树,因为他想做一个鼓。后来再也见不到这个人了。哈利跳起来叫道,"那就是我的祖先。"他终于找到了他的家族,他的"根"了!

高三课文:Unit 20    Gandhi

He was called "Bapu", meaning "father" - because he was the father of the Indian nation of the twentieth century.  Even before India won independence from its British rulers, it was clear that Gandhi was the key figure and leader in the struggle of 380 million Indians to govern themselves.

他被人们称为"巴普",意国是"父亲"--因为他是20世纪的印度民族之父。甚至在印度从英国统治下获得之前,在3.8亿印度人民争取自治的斗争中,甘地很显然是位关键人物与领袖。

Mohandas Gandhi was born in India in 1869 and was married at the age of 13, following local custom.  In September 1888 at the age of 19, he sailed to England and after three years' study became a lawyer. On his return to India he had the chance to travel to South Africa to work on a law case.  This experience was to change his life.   

莫汉达斯·甘地1869年出生于印度,按照当地的风俗,他13岁时就结了婚。1888年9月,他19岁时乘船去了英国,并在3年的学习之后成为一名律师。一回到印度,他就得到一个去南非办理一桩法律案件的机会。这一经历后来改变了他的生活。

At this period Indians living in South Africa were badly treated by South African whites, and very few of them had the right to vote.  Gandhi was thrown off a train and later a mail bus for insisting on travelling in the whites-only section.  He was so shocked by this lack of equality and fairness that he formed an organization leading the Indians' struggle for equal rights. He quickly became the leader.   

在那一时期,居住在南非的印度人受到南非白人的虐待,他们当中有选举权的寥寥无几。旅行时,甘地因为坚持要坐白人座位,曾经先后两次被从一列火车与一辆邮车里扔出来。不平等与不公正使他如此震惊,他因此创办了一个领导印度人为争取平等权利而斗争的组织。他很快就成了领袖。

For twenty years Gandhi played an important role in working for equal rights for Indians. He wrote about socialism in newspapers and started a magazine called "Indian Opinion".  When he returned to India he spoke in public about the situation in South Africa. South Africa passed further laws designed to make life difficult for non-whites. All the Indins over the age of 8 had to carry their permits at all times. The Indians declared that this "Pass Law" was unfair. Some of them publicly burnt their permits and many of them were put in prison.  Other Indians were killed when police officers fiercely attacked their political marches. Finally, as a result of the unrest among the Indian population, the leader of South Africa had to give in. Gandhi won his first non-violent struggle against racial discrimination.   

二十多年间,甘地在为印度人民争取平等权利的奋头中发挥了很重要的作用。他在报纸上撰文报导社会主义并且创办了一份叫做《印度之声》的杂志。当他加到印度之后,他还就南非的形势公开发表演说。而南非则通过了更多的法令,企图给非白种人的生活造成困难。所有8岁以上的印度人无论什么时候都得携带许可证。印度人宣称,这个"通行证法领"是不公平的,他们当中一些人公开把自己的许可证烧毁了,很多人也因此而被关进监狱。们猛烈攻击印度人的政治时,另一些印度人被杀害。但由于印度居民中的这一场,最终,南非首脑不得不屈服。甘地赢得了第一次反种族歧视的非暴力斗争的胜利。

Gandhi returned to India in 1915 and was honoured as a hero. Over the next thirty-two years he fought for human rights and the rights of workers who were badly treated by their employers. Finally, he demanded an end to the British rule over India and independence for his country.  Because of his revolutionary views, he spent many years in prison. He had a gift for thinking up ways of making political points.  He encouraged Indians to start making their own cotton cloth and to refuse to buy cloth made in England. Thousands joined him when he led a march to the coast, with the purpose of "making a little salt" when he reached the sea.  At that time only the British government had the right to sell salt, which was taxed, so Gandhi encouraged the whole nation to make their own salt. Following this, 60,000 Indians,including Gandhi, were put in prison.  In the end this political movement succeeded and Indians were allowed to make and sell salt.   

甘地于1915年回到印度时,被推崇为英雄。在后来的32年多的时间里,他一直为争取及那些受雇主虐待的工人们的权利而斗争。最后,他要求结束英国对印度的统治,为他的祖国争取。由于他的观点,他在监狱里度过了许多年。他有一种天赋,能想出很多办法阐明其政治观点。他鼓励印度人民自己着手纺纱织布,并拒绝购买英国纺织的棉布。为了"生产一点盐",他带领队伍向海滨前进,当他们到达海滨时,成千上万的人参加了进来。那时,只有英国有权出售盐,而且盐是要征税的。于是甘地鼓励所有的国民自己生产盐。在这之后,60,000印度人,包括甘地,都被关进监狱。但最终这场政治运动以印度人获准生产与销售盐而告成功。

Many other struggles followed.Finally, India won her independence on August 15th, 1947, but Gandhi himself was shot five months later by an Indian who opposed his views.  He died on January 30th, 1948.   

接着还爆发了很多其他斗争。印度终于在1947年8月15日获得,但甘地本人却在5个月后被一个反对他的观点的印度人杀。他于1948年1月30日逝世。

Gandhi was much more than a clever lawyer, a fine speaker, a determined fighter for human rights and a political leader.  He was a model of a different kind of political leader. The secret lies in the title of the book which he wrote about his early life, "The story of my experiments with truth."  He felt free to talk about his failures or his difficulties. Where he made mistakes, he admitted these willingly.   

甘地远不只是一位聪明的律师,优秀的演说家,坚定的战士与政治领导人。他还是一个与从不同的政治领袖的典范。秘密在于他写的那本关于他自己早期生活的《我体验真理的故事》一书。他可以随便谈论自己的失败或困境。无论在哪里犯了错误,他都乐于承认。

Above all, he refused to make any personal gain from his political work.  Before he returned to India, he decided to live as a poor man and not to possess wealth. When he travelled across India, he travelled "hard-seat, unreserved", together with peasants and other ordinary people.  In cities he refused to travel in a rickshaw, a two-wheeled cart pulled by a bare-footed man.  He ate simply, and never ate meat. He rose early in the morning and worked at his wheel, making cotton thread. He believed that everyone should be prepared to do heavy work, from the leaders to the poorest peasants.  

尤其是,他拒绝从所从事的政治事业中谋取个人利益。在回印度之前,他已决心过穷人一样的生活,不占有财富。当他穿越印度旅行时,他与农民及其他普通人一起乘坐"没有被预定的硬座"。在城里,他拒绝乘坐那种赤脚车夫拉的两轮人力车。他吃得很简单,且从不吃肉。他每天早晨早早就起床,转动纺车,纺棉纱。他认为从领袖到最穷苦的农民,每个人都该乐于从事重体力劳动。

He was interested in all spiritual matters, not only in the Indian gods. He read many books and paused in his work at six every evening for prayers, even when he was with other world leaders. One day a week he would spend the whole day in silence.  All his life he reached out for the truths of spirits and gods.  

他不仅仅对印度的神灵,而且对所有的宗教事务都感兴趣。他阅读很多的书,每天傍晚六点钟,他就要暂时停下工作去做祈祷,甚至与世界上别的领袖在一起时也这样。每周有一天他是在沉默无语中度过的。他的一生都在追求神灵的真谛。

Gandhi believed that one should be able to "love the most ordinary being on earth as oneself."  Gandhi hated the custom that had divided Hindu society into separate groups for thousands of years and his goal was to end this. He became a supporter of the poorest group in society, who did the lowest-paid jobs. Because of his actions, all Hindus were finally free to draw water from the same village well, to go to the same temple to pray and even marry each other.   

甘地认为一个人应能"像爱他自己一样去爱世界上最普通的人。甘地痛恨那种几千年来把印度社会分成种姓的习惯,而他的目的就是要结束这种局面。他成为社会中那些从事工资最低的工作的,最穷种姓的支持者。由于他的行动,所有的印度人均可自由地从同一个村井打水,去相同的寺庙做祈祷,甚至还可相互通婚。

Gandhi paid great attention to the equality of women.  Perhaps his greatest belief was in an Indian phrase which he called "the force of truth". If an unfair law existed, - and there were many that had been passed by the British rulers in India and South Africa - it was the duty of everyone to disobey this law, but without using violence. People should be ready to go to prison for their beliefs, but they should never take up arms to fight.   

甘地很关注妇女的平等。也许他最大的信仰就在他称之为"真理的力理"这一印度隽语里。如果存在一个不公平的法律--而且在印度与南非的英国统治者已经通过了许多这样的法律--那么不遵守这一法律是每个人的责任,但不要使用暴力。为了信仰,人民应该准备去蹲监狱,但决不应该拿起武器去斗争。

The death of Gandhi gave India a chance to mourn and express how he had become "father" to all Indians.  Millions watched the slow march that took his body through the capital. A further million watched as the fire, following Indian custom, turned his body to ashes. Twelve days later, millions more Indians lined the railway tracks as a slow train took the jar containing his ashes 584 kilometres to a place by the river.  Three million people watched as the ashes of this great man were gently poured into the brown waters of the river that would carry them to the ocean.   

甘地之死给印度一个悼念的机会,让人们表达他是怎样成为全印度人民的"父亲"的。数百万人注视着缓慢的送葬队伍抬着他的遗体通过首都。还有上百万人看着将他的遗体按印度习惯火化成骨灰。12天后,当一列慢车将盛有甘地骨灰的坛子驶向584公里外,靠近恒河的一个地方时,又有数百万人排列的铁路两旁,夹道送行。还有300万人守望着这位伟人的骨灰缓缓撒入褐以的恒河,河水把他的骨灰送向大海。

At the time of his death, one person praised him as follows: "Future generations, it may be, will hardly believe that such a person as this walked upon this earth."  The speaker was Albert Einstein.   

在他逝世时,有人对他作了如下赞誉:"未来的几代人有可能难以相信,在这个世间曾经有这样的一个人行走过。"这位演讲者就是阿尔伯特·爱因斯坦。

文档

高三英语课文第01、09、14、20共4课英汉对照

高三英语课文高三课文:Unit01MadameCurieFourdoctorsareatamedicalconference.四位医生在出席一次医学会议。A:Whichspeechareyougoingtolistentothisafternoon?A:今天下午你准备去听哪个报告?B:Ihaven'tdecided.There'satalkoncancerthatmightbequiteinteresting,soperhapsI'llgotothat.B:还没有决定。有个关于癌症的报告可能很
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top