
《孟子》
原文:鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。
字义:
译文:鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,
原文:二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
字义:
译文:(如果)这两种东西不能同时得到,我宁愿舍弃鱼而选取熊掌。
原文:生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。
字义:
译文:生命也是我所喜爱的,道义也是我所喜爱的,
原文:二者不可得兼,舍生而取义者也。
字义:
译文:(如果)这两种东西不能同时拥有,我宁愿舍弃生命而选取道义。
原文:生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;
字义:
译文:生命是我所喜爱的,(然而)我喜爱的有胜过生命的东西,所以不做苟且偷生的事;
原文:死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。
字义:
译文:死亡是我所厌恶的,但所厌恶的有胜过死亡的事情,所以有的灾祸我不躲避。
原文:如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?
字义:
译文:如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来保全生命的,什么手段不可用呢?
原文:使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?
字义:
译文:如果人们所厌恶的东西没有比死亡更可怕的,那么一切能够用来避开祸患的手段,有哪一桩不能采用呢?
原文:由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。
字义:
译文:通过某种办法就可以得到生存,但有人不用;照此做就可以避祸,却有人不采纳它。
原文:是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
字义:
译文:(因此可见)人们所喜爱的有比生命更宝贵的东西,所厌恶的有比死亡更严重的事情。
原文:非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
字义:
译文:不仅仅贤德的人有这种思想,人人都有这种思想,只是贤人能够不丧失罢了。
原文:一箪食,一豆羮,得之则生,弗得则死。
字义:
译文:一碗米饭,一盅肉汤,得到这些就能活下去,得不到便饿死。
原文:呼尔而与之,行道之人弗受;
字义:
译文:(可是)恶声恶气地递给人家,(就是)过路的(饿汉)都不会接受;
原文:蹴尔而与之,乞人不屑也。
字义:
译文:踢人家才给他,讨饭的叫花子也不屑看它一眼。
原文:万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉?
字义:
译文:有人对优厚的俸禄却不区别是否符合礼义就接受它。那优厚的俸禄对于我有什么好处呢?
原文:为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?
字义:
译文:(只是)为了住宅的华丽,妻妾的侍奉和我所认识的贫困的人感激我吗?
原文:乡为身死而不受,今为宫室之美为之;
字义:
译文:过去宁愿送命也不肯接受,今天(有人)为了住宅的华丽却去做这种事;
原文:乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;
字义:
译文:过去宁可送命也不肯接受,今天(有人)为了妻妾的侍奉却去做这种事;
原文:乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?
字义:
译文:过去宁可送命也不肯接受,今天(有人)为了所认识的贫困的人感激自己却去做这种事:这种不符合礼义的做法不是可以停止了吗?
原文:此之谓失其本心。
字义:
译文:(如果有人仍然这样做)这就叫做丧失了他的本性。
