最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

世界著名酒店管理集团经营理念(整理)

来源:动视网 责编:小OO 时间:2025-10-01 18:38:15
文档

世界著名酒店管理集团经营理念(整理)

世界著名酒店管理集团经营理念(汇总)MARRIOTTINTERNATIONAL马里奥特国际集团Culture文化Today'sMarriottcultureisrootedin70yearsofsuccess.今天的马里奥特文化起源于马里奥特70多年的成功经验。PeopleFirst以人为本Peoplefirst—thefoundationofMarriott'ssuccessfor75years.Marriott'senduringbeliefisthatourassociatesareou
推荐度:
导读世界著名酒店管理集团经营理念(汇总)MARRIOTTINTERNATIONAL马里奥特国际集团Culture文化Today'sMarriottcultureisrootedin70yearsofsuccess.今天的马里奥特文化起源于马里奥特70多年的成功经验。PeopleFirst以人为本Peoplefirst—thefoundationofMarriott'ssuccessfor75years.Marriott'senduringbeliefisthatourassociatesareou
世界著名酒店管理集团经营理念(汇总)

MARRIOTT INTERNATIONAL

马里奥特国际集团

Culture

文化

Today's Marriott culture is rooted in 70 years of success.

今天的马里奥特文化起源于马里奥特70多年的成功经验。

People First

以人为本

People first—the foundation of Marriott's success for 75 years. Marriott's enduring belief is that our associates are our greatest assets. Marriott Culture is the experience we create for our customers which is demonstrated by the behavior of our associates. It is people serving people.

以人为本,这是马里奥特75年成功的基础。马里奥特长期以来一直坚信员工是最大的资产。

马里奥特文化就是马里奥特的员工以实际行动为顾客所创造的服务体验。其宗旨在于人服务于人。

Core Values & Culture

价值观及文化

The core values established by the Marriott family over 75 years ago have served our company well and will continue to guide our growth into the future. Foremost of these core values is the enduring belief that our associates are our greatest assets.

价值观是在75年前由马里奥特家族建立起来的,在公司一直得以良好地贯彻,并将继续指导公司将来的发展。价值观最重要的一点是坚持相信员工是最大的资产。

Core Values

价值观

The "Marriott Way" is built on fundamental ideals of service to associates, customers and community. These ideals serve as the cornerstone for all Marriott associates fulfilling the "Spirit to Serve."

“马里奥特方式”基于服务于员工、顾客以及社会的基本理念。这些理念成为马里奥特员工实现“服务精神”的基础。

The Spirit to Serve our associates

服务于员工的精神

• The unshakeable conviction that "our people are our most important asset"

坚定不移的信念是“员工是最重要的资产”

• An environment that supports associate growth and personal development

为员工提供个人成长发展的环境

• A reputation for employing caring, dependable associates who are ethical and trustworthy

拥有聘用有爱心、道德品质优良、诚实可靠员工的好声誉

• A home-like atmosphere and friendly workplace relationships

家一般的气氛及友好的工作关系

• A performance reward system that recognizes the important contributions of both hourly and management associate

实施激励机制奖励钟点工及管理层员工所作出的贡献

• Pride in the Marriott name, accomplishments and record of success

以马里奥特的名字和业绩为荣

• A focus on growth ?managed and franchised properties, owners and investors

着重于对连锁企业、店主以及投资者的发展和管理

The Spirit to Serve our customers 

服务于顾客的精神

• Evident in the adage, "the customer is always right"

箴言“顾客永远是对的”显而易见

• A hands-on management style, i.e., "management by walking around" 

操作性很强的管理方式,即:“四处走动的管理方式”

 • Attention to detail 

对顾客无微不至的关心

 

• Openness to innovation and creativity in serving customers

不断改革、创新的服务意识

• Pride in the knowledge that our customers can count on Marriott's unique blend of quality, consistency, personalized service and recognition almost anywhere they travel in the world or whichever Marriott brand they choose

以顾客信赖于马里奥特独特的个性化服务品质为荣,

以顾客在世界各地旅行中能识别或选择马里奥特品牌为荣

 

The Spirit to Serve our community 

服务于社会的精神

• Demonstrated everyday by associate and corporate support of local, national and international initiatives and programs

由员工每日的行动展示出来,由当地、国内以及国际的倡议和计划共同支持。

• An important part of doing business the "Marriott Way" 

是“马里奥特方式”经营的重要组成部分

Marriott Culture

马里奥特文化

Marriott's core values drive the culture. Our culture influences the way we treat associates, customers and the community which impacts all our success. In the words of J. W. Marriott, Jr., "Culture is the life-thread and glue that links our past, present, and future."

马里奥特指导原则驱动文化发展。马里奥特文化影响着我们对待员工、顾客以及社会的方式,这种方式对马里奥特的成功起到了重要的作用。用J. W. Marriott, Jr.,的话来说就是“文化是生命线和粘合剂,连接着我们的过去,现在和未来。”

• Marriott is committed to fair treatment of associates and to providing training and advancement opportunities to all.

马里奥特致力于平等对待员工并为所有员工提供培训和晋升机会。

• Marriott's reputation for superior customer service rises out of a long tradition that started with J. Willard Marriott's simple goal for Hot Shoppes to provide "Good Food and Good Service at a Fair Price."

马里奥特优质服务的声誉来自J. Willard Marriott长期以来所创立的传统,即热店简单的服务目标“食物好,服务好,价格合理。”

•-"Do Whatever it Takes to Take Care of the Customer" 

不遗余力的为顾客着想

•-Pay extraordinary attention to detail

对顾客无微不至的关心

•-Take pride in their physical surroundings 

以硬件环境为荣

•-Use their creativity to find new ways to meet the needs of customers.

用创新精神发现新方法以满足顾客的各种需要

• The company actively supports the community and encourages associate volunteerism through a variety of organizations. 

公司积极支持社会活动,鼓励员工通过各种组织参加志愿工作

• At Marriott, the perpetuation of a company's culture has a proven positive financial impact. 

在马里奥特,公司不朽的文化对财政方面所产生的积极影响已得以印证。

HYATT CORPORATION

凯悦集团

Our People Philosophy

我们的人员哲学

It is our philosophy that it is the people of Hyatt International Hotels & Resorts who make the Hyatt experience an exceptional one. Guided by our Corporate Values, we strive to equip and empower our people to develop careers, not jobs, with Hyatt International Hotels & Resorts. 

我们的哲学观点是,正是凯悦集团的人员使凯悦拥有了卓越的阅历。在集团价值观的引导下,我们努力帮助员工发展职业生涯,而不仅仅只是工作。

Innovation and an entrepreneurial spirit are the foundation for the way we conduct business. Our goal is to attract and retain a workforce that is motivated to provide a level of service, which is excellent, innovative and customer-driven, and reflects the local cultures where we do business. We believe we can accomplish this by being a "listening" company of well-informed, impassioned people. 

改革创新和创业精神是我们经营的基础。我们的目标是吸引并保留一支提供优质服务的生力军,他们富于创新精神,以顾客为中心并能充分反映当地文化。我们相信信息灵通的工作,充满激情的员工是我们实现目标的有利保证。

Hyatt International Hotels & Resorts strives to provide a fair and ethical work environment for all its employees of all Hyatt International Hotels & Resorts world wide. Our people are our principle asset and it is their commitment to the Values of Hyatt International Hotels & Resorts that sets us apart from our competitors. 

凯悦公司努力在世界各地给员工提供一个公正合乎道德标准的工作环境。我们的员工是我们的基本资产,他们对凯悦集团价值观的认可使我们与众不同。

HILTON GROUP VALUES

 希尔顿集团价值观

 

At Hilton Group we value our people and our brands and expect high standards in the way we operate throughout the world. We have expressed our standards through a common set of core values. Our values focus on what is important to us and how we impact on the world around us:

在希尔顿集团,我们重视人和品牌,追求全球高标准的管理方式。我们已通过一系列核心价值阐述我们的标准,把价值集中两个方面:第一,对我们来说什么是重要的;第二,怎样来影响我们周围的世界。

 

Employees

员工

We rely on our employees to provide the high quality of service our guests and customers expect. In return we work hard to look after our people. Our aim is to maximise and develop the skills of our staff, provide opportunities for personal development and achieve high rates of employee satisfaction.

我们仰赖员工来提供给客人和顾客所斯望的优质服务,反过来我们也努力为员工谋福利,我们的目标是最大限度地开发员工技能,给他们提供个人发展机会,达到最高满意度。

Equal Opportunities and Human Rights

机会和平等

We value our international reputation and respect the communities in which we operate. We uphold the principle of equal opportunities and strive to meet high ethical standards. Our divisions abide by the provisions of the Universal Declaration of Human Rights.

我们重视国际声誉,尊重所在地区的当地制度及风俗习惯,维护机会平等原则,努力达到崇高的道德水准要求,我们遵守《国际宣言》各项条款之规定。

Health and Safety

健康和安全

We are committed to providing a healthy and safe environment for our staff, guests, customers, and for all visitors to our premises. We aim for best-practice in health and safety throughout all our operations. We support a proactive culture of risk management to ensure accidents and incidents remain as low as is reasonably practicable.

我们承诺为我们的员工、客人、顾客及所有的来访参观人员提供健康安全的环境。在所有的管理经营中我们采用最完备的健康安全体系,采取风险示管理以使事故发生率合理有效地降到最低。

 

Environment and Sustainability

环境设施

We recognise that our activities have an impact on the world around us. We are committed to protecting the environment through prevention of pollution and efficient use of resources. We will strive for continual improvement of our environmental performance.

我们承认对周边的世界造成的影响和冲击,通过防止污染和有效利用资源来保护环境,我们将不断努力来改善环境设施。

 

Business Practice

企业经营

Our internal codes of practice require business professionalism, honesty and integrity in all that we do. We seek to comply with all relevant legislation and to maintain good relationships with all our stakeholders.

企业内部要求在我们所有工作与事情方面要专业、诚信与清廉,与相关的法规一致,并保持掌握企业命脉的人和组织的良好关系。

 

Customers

顾客 

Our customers are our business. In order to maintain high levels of satisfaction we are constantly assessing the views of our customers. We operate a fair system for handling complaints and respect the rights of the consumer in the countries in which we operate.

顾客是企业的生命,为了保持顾客高水平的满意度,我们不断地听取评估顾客意见,在我们所在的各个国家实行公平的制度来处理顾客投诉并尊重消费者权利。

 

Products and Services

产品和服务

We continually strive to improve the quality of our products and services and their delivery to our customers. We will work to minimise, as far as possible, any negative impacts associated with our business activities. We will take account of the views of our stakeholders on all aspects of our product development and service delivery.

我们不断地努力来提高我们的产品和服务质量,尽一切可能来减少对公司的负面影响。我们将记录所有关于产品的开发与服务方面的顾客意见。

Business partners and Supply Chain

商务伙伴与供货链

We promote long-term relationships with our business partners and our divisions work closely with their suppliers to maintain the integrity and continuity of service expected by our customers. We have established social, ethical and environmental criteria for procurement and will work with our suppliers to integrate them into our supply chain.

我们开展了与商务伙伴的长期的合作关系,各地企业与供应商之间的密切联系,保证了对顾客期望的服务的连续性。我们已建立社会的、环境的、道德论理方面的准则,并将与供应商一道努力把它们应用到我们的供应连当中。

 

Communities and Charities

社区与慈善活动

We believe in social investment and encourage our divisions to become active members of the societies in which they operate, supporting employee involvement wherever possible. We encourage charitable fundraising and support charitable initiatives throughout the world, particularly through our own Charitable Trust ‘Hilton in the Community Foundation’.

我们进行公益投资,鼓励各公司在所在地成为社会积极分子,尽可能支持员工参与。鼓励慈善募捐并支持世界各地的慈善事业,尤其通过我们自己的慈善企业联合组织“希尔顿社区基金会”。

STARWOOD HOTELS & RESORTS WORLDWIDE, INC.

喜达屋国际酒店集团

 

Business Strategy

经营策略 

The Company's primary business objective is to maximize earnings and cash flow by increasing the profitability of the Company's existing portfolio; selectively acquiring interests in additional assets; increasing the number of the Company's hotel management contracts and franchise agreements; acquiring, developing and selling VOIs; and maximizing the value of its owned real estate properties, including selectively disposing of 1non-core hotels and "trophy" assets that may be sold at significant premiums. The Company plans to meet these objectives by leveraging its global assets, broad customer base and other resources and by taking advantage of the Company's scale to reduce costs. The weakness in the North American and European economies, combined with current political and economic environments in South America, the Middle East and other parts of the world and their consequent impact on travel in their respective regions and the rest of the world, make financial planning and implementation of our strategy more challenging.

喜达屋集团最终经营目的在于利润和现金流量的最大化。为了达到这个目的,集团采取的措施是:增加集团现有资产组合的盈利;有选择性的通过购入新资产获得利润;增加饭店经营合同和特许经营协议的数目;购入、开发,销售VOI;使自己拥有的房地产实现价值最大化,包括有选择性的出售一些有可能获得高额利润的非支柱饭店和纪念性质的资产。为了增加收入,喜达屋集团计划通过它对全球资产进行平衡有效配置,扩大客源市场和其它资源,并利用规模经济来节省开支。北美、欧洲经济的萎靡不振,加上南美、中东和世界其它地区政治经济环境的不利因素,以及这些因素对这些地区和世界其它地区旅游市场的影响,使我们的财政的制定以及经营策略的执行更具有挑战性。

 

Growth Opportunities. 

发展良机

Management has identified several growth opportunities with a goal ofenhancing the Company's operating performance and profitability, including:

为了增强集团的运作能力和增加利润,领导层已经从错综复杂的现实环境中找到多次的发展机会,这其中包括:

 

Continuing to expand the Company's role as a third-party manager of hotels and resorts. This allows Starwood to expand the presence of itslodging brands and gain additional cash flow generally with modest capital commitment; 

继续强化集团作为饭店和度假村的第三方管理者的职能,这样可以扩展喜达屋膳宿品牌的影响力和市场力度,并且可以较少的投入获取较少的现金量。

 

Franchising the Sheraton, Westin, Four Points by Sheraton and Luxury Collection brands to selected third-party operators, thereby expanding the Company's market presence, enhancing the exposure of its hotel brands and providing additional income through franchise fees; 

将喜来登、寰鼎、福朋和至尊精选等品牌特许给经过挑选的第三方经营者来经营,从而扩大集团饭店的市场份额,提高其饭店品牌的知名渡,而且特许经营费也使集团获得更多的收入。

 

Expanding the Company's internet presence and sales capabilities to increase revenue and improve customer service; 

进一步扩展集团品牌在互联网上的知名度和销售能力,以次来增加收入,提高服务质量。

 

Continuing to grow the Company's frequent guest program, thereby increasing occupancy rates while providing the Company's customers with benefits based upon loyalty to the Company's hotels and vacation ownership resorts; 

继续开发集团的长客计划,在给予集团饭店和度假村的长客以实惠的同时,提高饭店的客房出租率。

 

Enhancing the Company's marketing efforts by integrating the Company's proprietary customer databases, so as to sell additional products and services to existing customers, improve occupancy rates and createadditional marketing opportunities; 

通过综合整理集团所有客人的资料库,加强营销力度,向现有的顾客推销更多的产品和服务,提高客房出租率,并且创造出新的市场营销机会。

 

Optimizing the Company's use of its real estate assets to improve ancillary revenue, such as condominium sales and restaurant, beverage and parking revenue from the Company's hotels and resorts; 

使集团对其房地产所有权的使用最优化,从而增加副收入,如集团饭店、度假村里私人公寓的销售,餐馆、酒吧和停车场的经营所得。

 

Continuing to build the "W" hotel brand to appeal to upscale businesstravelers and other customers seeking full-service hotels in major markets, and expanding the brand to resorts in non-urban areas; 

继续推进喜达屋饭店的品牌建设,以满足主要资源市场中高级商务客户和其它客户对提供全方位服务的酒店的需求,将集团品牌的影响力扩展到非城区的度假村。

 

Innovations such as the Heavenly® Bed and Bath, the Sheraton Sweet Sleeper® Bed and the Sheraton Service Promise®; 

对“天堂床”、“天堂浴”、“喜来登甜蜜梦香人床”以及“喜来登服务承诺”活动进行改革。

Renovating, upgrading and expanding the Company's branded hotels to further its strategy of strengthening brand identity. By re-branding certain owned hotels to one of Starwood's proprietary brands, Starwood will seek to further solidify its brand reputation and market presence, leading to enhanced revenue per available room ("REVPAR"), which we consider to be a meaningful indicator of our performance, as it measures the period-over-period growth in rooms revenue for comparable properties; 

对集团的品牌饭店进行翻新、升级和扩展,从而进一步推进集团的增强品牌竞争力的战略。我们认为,单位房间的营业额是一个非常有意义的指标,它可以为类似的产业测量客房收入在每一阶段的增长量。为了达到增大这一指标的目的,喜达屋集团将其拥有的饭店统一到一个喜达屋独有的品牌下,并努力稳固其品牌的名誉及市场影响力。

 

Developing additional vacation ownership resorts and leveraging our hotel real estate assets where possible through VOI construction and residential or condominium sales; and Increasing operating efficiencies through increased use of technology. 

开发更多的度假村通过VOI的建设以及和私人公寓的销售来平衡我们的饭店房地产,通过增加科技含量来提高经营效率。

 

Starwood intends to explore opportunities to expand and diversify theCompany's hotel portfolio through minority investments and selective acquisitions of properties domestically and internationally that meetsome or all of the following criteria: 

喜达屋饭店不断的在寻求机会,以向外扩展和使集团的饭店资产组合更加多样化。其主要途径是对美国国内外的符合集团所有或部分的要求标准的房产进行小额的投资或有选择的收购。喜达屋饭店设有的标准如下:

 

Luxury and upscale hotels and resorts in major metropolitan areas andbusiness centers; 

位于主要的大都市或商业中心的豪华高档的饭店和度假村

 

Major tourist hotels, destination resorts or conference centers that have favorable demographic trends and are located in markets with significant barriers to entry or with major room demand generators such as office or retail complexes, airports, tourist attractions or universities; 

主要的旅游饭店,度假村或会议中心,他们还必须满足下列条件:客源市场发展状况良好,所在的市场具有重大的行业壁垒,或是位于对客房与强大需求的地区,如办公写字楼或零售上场集合点、机场、旅游景点或大学区。

 

Undervalued hotels whose performance can be increased by re-branding to one of the Company's hotel brands, the introduction of better and more efficient management techniques and practices and/or the injection of capital for renovating, expanding or repositioning the property; 

潜力未被发掘的饭店,他们能够以下途径得以充分发展:更换品牌,收归集团自有的品牌下,引入更专业化效率更高的管理技巧和方法;或投入资金。对饭店进行革新、扩张或再定位。

 

Hotels or brands which would enable the Company to provide a wider range of amenities and services to customers; and 

能够让集团因为顾客提供更多的娱乐和服务的饭店品牌

 

Portfolios of hotels or hotel companies that exhibit some or all of the criteria listed above, where the purchase of several hotels in one transaction enables Starwood to obtain favorable pricing or obtain attractive assets that would otherwise not be available. 

符合一定行部分所有标准的饭店群或饭店集团。前提是一次性购买几家饭店能让喜达屋获得较优惠的价格,或取得其它途径的布道的有诱惑的房产

 

Starwood may also selectively choose to develop and construct desirable hotels and resorts to help the Company meet its strategic goals, such as the ongoing development of the St. Regis Museum Tower Hotel in San Francisco, California which is expected to have approximately 269 rooms and 102 condominiums. 

喜达屋集团也会通过有选择性的开发和建设顾客急需的反对和度假村来迎合集团的战略目标。坐落于加利弗尼亚旧金山的圣瑞吉斯博物塔饭店,预计它将拥有269间客房和102所私人公寓。

 

Furthermore, the Company has developed plans for flexible new-build Sheraton and Westin prototypes, with the intent of expanding these brands into tertiary markets.

另外,集团已经制定计划,使新建的喜达屋和寰鼎饭店的经营更具有灵活心性使其能够将这两个品牌扩展到三级市场中去。" 

 

Competition

竞争

The hotel industry is highly competitive. Competition is generally based on quality and consistency of room, restaurant and meeting facilities and services, attractiveness of locations, availability of a global distribution system, price and other factors. Management believes that Starwood competes favorably in these areas. Starwood's properties compete with other hotels and resorts, including facilities owned by local interests and facilities owned by national and international chains, in their geographic markets. The principal competitors of Starwood include other hotel operating companies, ownership companies (including hotel REITs) and national and international hotel brands.

饭店产业竞争激烈。这些竞争大都是基于质量、房间的一贯性、餐馆和会议听的设施和服务、所处地段的吸引力,全球分配系统的可操作性,价格以及其它因素基础上的竞争。集团领导认为喜达屋能够从容的应对这些竞争。喜达屋的资产,在其所处的地区性市场内,同其它的饭店和度假村进行竞争,这些饭店和度假村有的是由地方利益集团掌握的有的则是由国际连锁集团掌握的喜达屋集团的主要竞争对手包括其它的饭店经营集团,所有权公司和美国内外的饭店品牌。

 

Starwood encounters strong competition as a hotel, resort and vacation ownership operator and developer. While some of the Company's competitors are private management firms, several are large national and international chains that own and operate their own hotels, as well as manage hotels for third-party owners and develop and sell VOIs, under a variety of brands that compete directly with the Company's brands. In addition, hotel management contracts are typically long-term arrangements, but most allow the hotel owner to replace the management firm if certain financial or performance criteria are not met.

喜达屋集团作为一个饭店,度假村和假期所有权的经营者和开发者,遇到了强有力的竞争。集团的竞者有些是私人的管理公司,而有些是国内国际的大连锁集团。他们以不同的品牌的名誉掌握和经营自己的饭店,为第三方产权所有人代理管理饭店,以及开发销售VOI这些都会同喜达屋的品牌形式直接竞争。另外,饭店管理合同虽然一般是长期合同,但是大都允许产权所有人在不能达到他的资金和经营标准的情况下更换代理公司。

四季酒店集团

OUR VALUES

我们的价值观

OUR GOALS   OUR BELIEFS   OUR PRINCIPLES

目标明确       信念坚定          原则不变

Who We Are 

我们的目标

We have chosen to specialise within the hospitality industry, by offering only experiences of exceptional quality. Our objective is to be recognised as the company that manages the finest hotels, resorts and resort clubs wherever we locate. 

我们目标明确,对酒店服务业心无旁骛,并以质量为重。无论我们所管理的酒店、渡假村及会所式住宅座落何处,我们的目标,都是要使四季集团成为举世公认的最佳酒店管理机构。 

We create properties of enduring value using superior design and finishes, and support them with a deeply instilled ethic of personal service. Doing so allows Four Seasons to satisfy the needs and tastes of our discriminating customers, and to maintain our position as the world’s premier luxury hospitality company.  

我们的物业,都会因非凡的设计和完善的设备而更具价值。我们紧守严谨的道德操守,提供殷勤的个人化服务,必能满足贵客的严格要求,迎合他们的品味,以维持我们在全球高级豪华酒店机构中的崇高地位。 

What We Believe 

我们的信念

Our greatest asset, and the key to our success, is our people. 

我们最大的财富和赖以成功的决定因素就是我们公司的全体员工。

We believe that each of us needs a sense of dignity, pride and satisfaction in what we do. Because satisfying our guests depends on the united efforts of many, we are most effective when we work together cooperatively, respecting each other’s contribution and importance. 

 我们相信,无论所作何事, 每个人都需要拥有尊严、自豪及满足感。若要满足客人的需要, 必须携手同心,才可得以致之。我们的信念, 就是上下一心, 重视每个人的贡献和重要性,

彼此互相尊重, 达致最大的效益。

How We Behave 

我们的操守

We demonstrate our beliefs most meaningfully in the way we treat each other and by the example we set for one another. In all our interactions with our guests, customers, business associates and colleagues, we seek to deal with others as we would have them deal with us. 

 我们的信念,首重于我们如何互相对待,以及彼此建立榜样。我们与贵宾、顾客、商业伙伴及同事之间的相处,所侧重的信条,就是要对人如对己。 

How We Succeed 

我们的成功

We succeed when every decision is based on a clear understanding of and belief in what we do and when we couple this conviction with sound financial planning. We expect to achieve a fair and reasonable profit to ensure the prosperity of the company, and to offer long-term benefits to our hotel owners, our shareholders, our customers and our employees.

我们的成功,有赖于清楚确认我们对每件事的信念,并与有效的财政计划互相配合。我们预料能为本机构带来合理的利润,确保业绩蒸蒸日上,并为酒店的顾客、雇员、拥有者及股东,谋求长远的利益。

A Culture of Excellence

优秀的文化

Every working day, Four Seasons employees make the difference for our guests by creatively maintaining our culture of service excellence. It is this service culture that sets us apart from our competitors. An intangible quality that keeps our valued guests returning again and again, and which drives us to deliver the best service in the industry. 

每一个工作日,因为优秀的服务文化和创造性四季的员工对顾客的服务都会不同。正是这种文化使我们远远超过我们的竞争对手。这种无形的特性使我们重要的客人再次光临我们,并促使我们在同行业中提供最好的服务。

Consider these traits of the Four Seasons employee: 

四季员工的特点:

Motivation

积极性

Does helping others come naturally? Do you have the ability to anticipate people's needs and have a sense of urgency when satisfying them?  

你有能力去预知客人需要并能及时地满足他们吗?

Talent

才能

Do you have the knowledge, skills and experience not only to perform your job, but also to advance beyond it by embracing career-long learning?

你是否有知识、技能和经验,这不仅可以胜任你的工作,而且可以通过长期职业生涯的学习使你有所超越。

If you see yourself reflected in these qualities, and are interested in developing your skills, you may be right for Four Seasons Hotels and Resorts.

如果你具有这些品质,并对发展你的技能感兴趣,四季是你合适的选择。

A Commitment to Our People

对待员工的责任

At Four Seasons, we treat our employees the same way that we expect them to treat our guests, with warmth, courtesy and respect. We know that if our employees are productive and content, our guests will be happy and want to return. 

在四季,我们以期望员工对待顾客的方式来对待员工——热情、彬彬有礼和尊重。我们知道只有员工的高效和满意,顾客才能满意和不断光临。作为对待员工责任的一部分,四季

As part of our commitment to our people, Four Seasons is proud to offer a Compensation and Benefit Plan, including:

以提供补偿和利益计划而感到自豪,包括:

∙competitive pay and benefits 

竞争性的收入和奖励

∙well-tailored uniforms 

     得体的制服

∙employee assistance plan 

     员工辅助计划

∙career development programs 

     职业发展计划

∙job training 

     职业培训

∙educational assistance programs 

     教育辅助计划

∙complimentary meals 

     免费工作餐

∙promotion from within 

     内部提升

We're happy to say that our employees tend to stay with us for a long time. Our Senior Executives and General Managers average over 12 years of service. Starting at relatively junior levels, many of them have since progressed by benefiting from our individual career planning and development system and management training programs. 

我们非常自豪的说我们的员工希望和我们长久共处,我们的高级行政人员和总经理平均工作年限超过12年。他们中许多人都是从基层开始工作,并在个人职业生涯计划、发展系统和管理培训项目中受益,从而获得提高和发展。

We think we have something special here. In fact, Fortune Magazine has recently named us one of the Top 100 Companies to Work For in America - for a fifth year in a row.

我们认为我们有一些特殊的东西,事实上,《财富》杂志近来已经将我们提名为美国100家最适宜工作的公司,这已是连续第5年获得这项荣誉。

文档

世界著名酒店管理集团经营理念(整理)

世界著名酒店管理集团经营理念(汇总)MARRIOTTINTERNATIONAL马里奥特国际集团Culture文化Today'sMarriottcultureisrootedin70yearsofsuccess.今天的马里奥特文化起源于马里奥特70多年的成功经验。PeopleFirst以人为本Peoplefirst—thefoundationofMarriott'ssuccessfor75years.Marriott'senduringbeliefisthatourassociatesareou
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top