最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

英汉翻译常见错误例析

来源:动视网 责编:小OO 时间:2025-10-01 17:26:10
文档

英汉翻译常见错误例析

英汉翻译常见错误例析1、Nobodywillbethewiser.【解析】误:谁也不会更聪明。正:谁也不懂。析:Wise有三个基本意义1、聪明的2、饱学的3、知道的(通常用比较级),此题中是第三个意思。又如:Wearenonethewiserforhisexplanation.听完他的解释,我们还是不怎么明白。2、Don'ttellhimhometruth.【解析】误:别告诉他家里的。正:别告诉他逆耳的。析:home作形容词为有力的,击中要害的。又如:ahomequestion击中要害
推荐度:
导读英汉翻译常见错误例析1、Nobodywillbethewiser.【解析】误:谁也不会更聪明。正:谁也不懂。析:Wise有三个基本意义1、聪明的2、饱学的3、知道的(通常用比较级),此题中是第三个意思。又如:Wearenonethewiserforhisexplanation.听完他的解释,我们还是不怎么明白。2、Don'ttellhimhometruth.【解析】误:别告诉他家里的。正:别告诉他逆耳的。析:home作形容词为有力的,击中要害的。又如:ahomequestion击中要害
英汉翻译常见错误例析

1、Nobody will be the wiser.

【解析】

误:谁也不会更聪明。

正:谁也不懂。

析:Wise有三个基本意义1、聪明的 2、饱学的 3、知道的(通常用比较级),此题中是第三个意思。又如:We are none the wiser for his explanation. 听完他的解释,我们还是不怎么明白。

2、Don't tell him home truth.

【解析】

误:别告诉他家里的。

正:别告诉他逆耳的。

析:home作形容词为 有力的,击中要害的。又如:a home question 击中要害的提问

3、This will go a long way in overcoming the difficulty.

【解析】

误:在克服困难上要走很长的路。

正:这对突破难关是有用处的。

析:go a long way=will be helpfull.又如:go a little way with a person 译为 对那人不起作用。

4、He had a yellow streak in him.

【解析】

误:他身上有条黄条纹。

正:他胆小。

析:yellow streak 意为 胆怯,懦弱。

5、One or two of the jewels would never be missed.

【解析】

误:一两粒珠宝是决不会不见了的。

正:失去一两粒珠宝是决不会想起来的。

析:miss 作动词有四个基本意:1、消失,不见 2、略去 3、错过,逃避 4、想起想念,察觉。本题中miss 为第四个意思。若表示 消失 ,不能用被动式,呵呵。

6、I know he meant business.

文档

英汉翻译常见错误例析

英汉翻译常见错误例析1、Nobodywillbethewiser.【解析】误:谁也不会更聪明。正:谁也不懂。析:Wise有三个基本意义1、聪明的2、饱学的3、知道的(通常用比较级),此题中是第三个意思。又如:Wearenonethewiserforhisexplanation.听完他的解释,我们还是不怎么明白。2、Don'ttellhimhometruth.【解析】误:别告诉他家里的。正:别告诉他逆耳的。析:home作形容词为有力的,击中要害的。又如:ahomequestion击中要害
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top