
收稿日期:2005-10-28基金项目:华南理工大学人文社科基金(G10N7050620)
作者简介:单韵鸣(1978-),女,广东广州人,华南理工大学助教,硕士,研究方向为语言学及对外汉语教学。
① 本文采用的是数码录音,所选取的13名研究对象在录音以前,其发音器官、身体状况等已全部被确认不存在任何对发音造成不良影响的问题。
老挝学生语音偏误分析及与泰国学生的比较
单韵鸣
(华南理工大学国际教育学院,广东广州5100)
[摘 要] 通过录音调查和访谈等,对老挝学生的汉语语音偏误进行调查和分析,发现老挝学生的8个声母和12个韵母的发音有缺陷,声调阴平不够高,去声过于短促。再把老挝学生的偏误和泰国学
生的偏误进行比较,发现他们的偏误存在不少相似的地方,这些偏误都跟他们的母语有很大的关系,那就是老挝语和泰语也非常相近,而两国的学生在学习汉语语音时都在一定程度上受到了母语的干扰。由此提出对来源相近、表现相似的偏误采取相同的教学对策。
[关键词] 老挝;泰国;语音偏误;比较;教学对策
中图分类号: H195.3 文献标识码: A 文章编号: 1672-1306(2006)02-0049-05
老挝和泰国两国相邻,又与我国西南部接壤,自古以来三国之间商贸往来不断。近几年,我国经济、技术迅猛发展,吸引了大量老挝、泰国学生来华学习。前者主要以学习我国农业、建筑等技术为目的,在学习专业以前要求学习汉语,后者以专修汉语为主。作为汉语老师,他们学习汉语的特点值得我们注意。
关于泰国学生的发音特征和语音偏误过去有人做过研究。早在1995年,李红印通过比较汉泰两种语言在声韵调上的异同,分析了泰国学生汉语语音在声母、韵母和声调上的偏误,还论述了音节组合时的声调偏误与泰国学生的母语中的重音有关;[1]蔡整莹和曹文通过对22位泰国学生录音样本的听辨和声学分析,发现了他们语音学习中的难点,并指出产生声母、韵母和声调的各种偏误
及主要原因,提出初步的教学对策。[2]
吉娜和简启
贤也分声母、韵母、声调和音长罗列了泰国学生的
语音偏误,认为这些偏误属于语际迁移的范畴。
[3]总的看来,泰国学生的语音偏误体现在混淆部分送气和不送气音、平卷舌音不分;部分韵母混读、错读,甚至漏读;阴平不够高,去声过长等等问题
上,出现这些问题很大程度上是因为学生受到了母语负迁移的影响。
另一方面,老挝学生的语音问题却似乎没有引起过我们的重视。笔者在中国期刊网上搜索,并没有发现专门针对老挝学生的汉语教学研究,更没有关于他们学习汉语语音方面的研究。然而,在教学过程中,笔者发现老挝学生和泰国学生之间能自如地交流;他们的汉语发音又非常相像,甚至连有的偏误也一样。他们的偏误究竟有什么共性和特点,这些异同跟他们的母语有什么联系?对他们,我们是否能采取相同的教学对策?这些问题引起笔者极大的兴趣。于是本文试图分析老挝学生的语音偏误,并将其偏误与泰国学生的语音偏误进行对比分析,从而找出相应的教学对策。
一、老挝学生语音偏误的调查
(一)调查对象
我们选了13名老挝学生作为录音①的调查对象,7男6女,他们来自老挝北方的有4个、中
2006年3月第4卷第2期
云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)Mar.,2006
Vol.4No.2
・
05・云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)第4卷
・
15・ 第2期
单韵鸣: 老挝学生语音偏误分析及与泰国学生的比较
・
25・云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)第4卷
唇的不同,先教“i ”再教“ü”。
(5)对于由汉语拼音方案引起的问题,要经常提醒学生有些韵母的实际发音与书写形式不同,特别要他们注意一些容易造成丢音的韵母,如:un ,ui 等。
(6)强调汉语的元音没有长短之分,无论什么
元音组合,都不能用母语中的长音或短音代替。
(7)纠正阴平太低的偏误,可以让学生练习起调,起调要高,然后平稳地延长声音。
对表现不同的偏误要区别对待,有针对性地逐一解决。对老挝学生去声短促的问题,得纠正他们用短音套去声的策略,引导他们放松声带,适当延长发音;对泰国学生去声过长的特点,得训练他们刻意把音节发得干脆一些。
五、结 语
研究证明,成年人在学习第二语言的过程中,
语际迁移的现象常常发生。从语言的三要素语音、词汇、语法来看,最容易发生母语迁移的为语音[10]。在教学的初始阶段,老师使用感性、直观的方法灌输汉语语音知识和发音要领,帮助学生暂时“忘记”自己的母语,摆脱对母语的依赖是非常重要的。留学生大多是成年人,理解能力和控制能力较强,在理解和预知错误的基础上学习有
助于他们减少偏误。
【 参 考 文 献 】
[1] 李红印.泰国学生汉语学习的语音偏误[J ].世界
汉语教学,1995,(2).
[2] 蔡整莹,曹文.泰国学生汉语语音偏误分析[J ].世
界汉语教学,2002,(2).
[3] 吉娜,简启贤.泰国学生初学汉语的偏误分析[J ].
云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),
2004,(3).
[4] 肖礼海.老挝语(第一册)[M ].北京:外语教学与
研究出版社,1988.
[5] 张良民.老挝语实用语法[M ].北京:外语教学与
研究出版社,2002.
[6] 覃国生.论壮———老挝特殊的双语教学[J ].广西
民族学院学报(哲学社会科学版),2001,(1).
[7] 侗壮语言文化网.泰语[EB/OL ].http ://www.
kam -tai.org/languages/languagesdangan/taiyu.htm ,2003-07-05.
[8] 盛炎.语言教学原理[M ].重庆:重庆出版社,1990.[9] (美国)北伊利诺伊大学(Northern Illinois Universi 2
ty )东南亚语言文化学习中心.老挝语[EB/OL ].http ://www.seasite.niu.edu/lao/lao3.htm ,2003-11-05.
[10]吴门吉,胡明光.越南学生汉语声调偏误溯因[J ].
世界汉语教学,2004(2).
A Comparative Analysis of the Pronunciation Errors
by Lao Students and Thai Students
SH AN Y un 2ming
(School of International Education ,South China University of Technology ,Guangzhou 5100,China )
Abstract : The essay gives a comparative analysis of t he p ronunciation errors by t he Lao st udent s and t he Thai st udent s and concludes t hat mo st of t heir errors are t he same or similar due to t heir similar mot her tongues and an inter -lingual transfer when t hey are learning Pinyin.Therefore ,t he aut hor point s out t hat t he same teaching st rategy should be adopted in dealing wit h t hese errors wit h similar origins and feat ures.Thus ,t he teachers should help t he st udent s get rid of t he negative t ransfer from t heir mot her to ngues especially during t heir Pinyin learning period.K ey Words : Lao s ;Thailand ;p ronunciation error ;comparison ;teaching st rategy
[责任编辑:赵昆艳]
・
35・ 第2期
单韵鸣: 老挝学生语音偏误分析及与泰国学生的比较
