最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

翻译赏析作业5

来源:动视网 责编:小OO 时间:2025-10-04 17:11:39
文档

翻译赏析作业5

翻译赏析作业51.TranslatethefollowingpassageintoChinese.GoldenFruitOfthefruitsoftheyearIgivemyvotetotheorange.Inthefirstplaceitisaperennial--ifnotinactualfact,atleastinthegreengrocer'sshop.Onthedayswhendessertisanamegiventoahandfulofchocolatesandalittlepre
推荐度:
导读翻译赏析作业51.TranslatethefollowingpassageintoChinese.GoldenFruitOfthefruitsoftheyearIgivemyvotetotheorange.Inthefirstplaceitisaperennial--ifnotinactualfact,atleastinthegreengrocer'sshop.Onthedayswhendessertisanamegiventoahandfulofchocolatesandalittlepre
翻译赏析作业5

1.Translate the following passage into Chinese. 

Golden Fruit

Of the fruits of the year I give my vote to the orange. In the first place it is a perennial--if not in actual fact, at least in the greengrocer's shop. On the days when dessert is a name given to a handful of chocolates and a little preserved ginger, when macédoine de fruits is the title bestowed on two prunes and a piece of rhubarb, then the orange, however sour, comes nobly to the rescue; and on those other days of plenty when cherries and strawberries and raspberries and gooseberries riot together upon the table, the orange, sweeter than ever, is still there to hold its own. Bread and butter, beef and mutton, eggs and bacon, are not more necessary to an ordered existence than the orange. 

2.评价《夜雨寄北》三个译本中的意象翻译

首先,找出原诗中的意象,然后对比三个译本中对意象的不同表达,并尝试评价不同意象翻译。下周上课的时候提问检查。

夜雨寄北

(李商隐)

君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

(1)Souvenirs

You ask when I'm coming: alas not just yet

How the rain filled the pools on that night when we met!

Ah, when shall we ever snuff candles again,

And recall the glad hours of that evening of rain?(Herbert

A.Giles 译)

(2)A note on a Rainy Night to a Friend in the North

You ask me when I am coming, I do not know.

I dream of your mountains and autumn pools brimming all

night with the rain.

Oh, when shall we be trimming wicks again, together in your

western window?

When shall I be hearing your voice again, all night in the

rain?(Witter Bynner 译)

(3)Written on a Rainy Night to My Wife in the North

You ask me when I can come back but I don't know,

The pools in western hills weth autumn rain o'erflow.

When by our window can we trim the wicks again,

And talk about this endless, dreary night of rain?(许渊冲

译)

文档

翻译赏析作业5

翻译赏析作业51.TranslatethefollowingpassageintoChinese.GoldenFruitOfthefruitsoftheyearIgivemyvotetotheorange.Inthefirstplaceitisaperennial--ifnotinactualfact,atleastinthegreengrocer'sshop.Onthedayswhendessertisanamegiventoahandfulofchocolatesandalittlepre
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top