最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章推荐1 推荐3 推荐5 推荐7 推荐9 推荐11 推荐13 推荐15 推荐17 推荐19 推荐21 推荐23 推荐25 推荐27 推荐29 推荐31 推荐33 推荐35 推荐37视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
当前位置: 首页 - 正文

口译考试英译中

来源:动视网 责编:小OO 时间:2025-10-03 09:52:34
文档

口译考试英译中

1.Thankyouverymuchforyourgraciousspeechofwelcome.Chinaisoneoftheearliestcradlesofcivilizationandavisittothisancientcivilizationhaslongbeenmydream.我非常感谢您热情友好的欢迎辞。中国是最古老的文明摇篮之一,访问这个文明古国是我多年梦寐以求的愿望。Thisvisitwillgivemeanexcellentopportunitytomeetoldfrie
推荐度:
导读1.Thankyouverymuchforyourgraciousspeechofwelcome.Chinaisoneoftheearliestcradlesofcivilizationandavisittothisancientcivilizationhaslongbeenmydream.我非常感谢您热情友好的欢迎辞。中国是最古老的文明摇篮之一,访问这个文明古国是我多年梦寐以求的愿望。Thisvisitwillgivemeanexcellentopportunitytomeetoldfrie
1.Thank you very much for your gracious speech of welcome. China is one of the earliest cradles of civilization and a visit to this ancient civilization has long been my dream. 

我非常感谢您热情友好的欢迎辞。中国是最古老的文明摇篮之一,访问这个文明古国是我多年梦寐以求的愿望。

This visit will give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. 

这次访问给予我一次极好的机会拜访老朋友,结交新朋友。

I wish to say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovely town. 

我为自己能访问伟大的贵国和这座美丽的城市,再次表达我的愉快之情和荣幸之情。

I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in china.

我对您为我到达贵国后所做的一切安排深表谢意。

2.I am very glad to have the opportunity to work in your company / with a group of brilliant people in China’s automobile industry. 

我很高兴有此机会来贵公司工作,与中国汽车业的杰出人士合作共事。

I had been looking forward to this job for many years /and you have made my dream come true.

这是我多年来一直盼望想要做的事,您实现了我的梦想。

I appreciate all you have done for me. I really love the new house that you have chosen for me.

我很感激您为我所做的一切。我很喜欢您给我安排的这个新居。

If you don’t mind, I wish to tour around your company properties and meet my Chinese colleagues and lab assistants tomorrow.

您若不在意的话,明天我想去贵公司走走,与我的中国同事和实验室的助手们见面。

3.I wish to take this opportunity to thank you on behalf of all my colleagues for your warm reception and hospitality.

我愿借此机会,谨代表我所有的同事们,对你们热情的迎接和款待表示感谢.

The past five days in China have been truly pleasant and enjoyable and most memorable. 

在中国度过的这五天,令人愉快,难以忘怀.

I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.

我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署。

May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.

我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯。

4.As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management between Chinese and American.

作为一名在一家中美合资企业工作了两年的美国经理,我认为中国人和美国人在经营管理中存在着差异。We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions.

由于我们之间有着不同的文化传统,所以我们比大部分中国同行来得直率。

I can’t say our way of doing business is absolutely superior. After all, there are strong and weak points in both types of management.

我无法断言我们的经营方式一定在他们的之上。毕竟各有各的优点和弊端。

In recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management.

近年来,越来越多的美国经理人员已认识到中国人那种更具人情味的管理方式的长处。

5.Ladies and gentlemen, I’d like to report on my recent investigation of the current situation of China’s automobile market. 

女士们,先生们,我向诸位汇报一下最近我对中国汽车市场现状所作的调查。

Considering the fact that there is only one car for every 580 Chinese at present, the potential auto market is extremely attractive. 

基于目前在中国的占有率仅为每580人一辆车,这个潜在的市场具有极大的诱惑力。

China has cut its average tariff rate from 23% to 17% this year. 

今年中国已将关税从23%降低到17%。

It has created conditions for its entry into the World Trade Organization and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.

这为其加入世贸组织、进而敞开其汽车市场大门创造了条件。

 6. Welcome to the official launch by IBM of Shanghai. It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.// I regard it as a great honor that you'd be with us at this important occasion in IBM's history. // As a world leader in computer products, IBM would like to share with Chinese customers our success. // We are looking forward to a long-term relationship with clients and partners, which will help further strengthen our position in the world's computer market.

欢迎光临IBM上海公司的正式开张典礼。各位如此钟情IBM的产品,我对我们的业务说是一个好兆头。// 

你们与我们一起度过IBM历史上的这一重要日子,我感到万分荣幸。// 

IBM作为世界电脑产品行业的领先者,希望同中国客户分享我们的成功。//

我们期待着同我们的客户和伙伴建立一种长期的关系,这将有助于进一步巩固我们在世界电脑市场上所享有的领先地位。

7. On behalf of all the members of my delegation, I would like to thank your company for the gracious invitation and hospitality. // Although we have stayed in Shanghai for only five days, our visit is one of a great success. // During our stay, we've met old friends, made new friends, and visited many factories. The new progress that you have achieved impressed us deeply. // We have a long friendly relationship with China. We are no longer strange to each other, but cordial friends and important trading partners.

我代表我们代表团的全体成员,十分感谢贵公司的盛情邀请和款等。// 虽然我们在贵国逗留仅五天时间,但是我们的访问是十分成功的。// 在我们的逗留期间,我们会见了老朋友,结识了新朋友,参观了许多工厂。你们取得的新成就先生我们留下了很深刻的印象。// 我们与中国有悠久的友好关系,我们彼此之间不再陌生,我们是真诚的朋友和重要的贸易伙伴。

8. Welcome to the official launch of ABC Company. I regard it as a great honor that you are here with us at this important occasion.// May I take this opportunity to outline our history, the market strategy of our company and our objectives for future business dealings in China.// This company would like to share our success with Chinese customers. Our products enjoy an excellent price versus performance ratio and high quality.// We are looking forward to a long-term relationship with our clients, which will help further strengthen our position as the leader in the world market. 欢迎诸位光临ABC公司的开张典礼。各位愿意与我们一起度过这一重要日子,我感到万分荣幸。// 

请允许我借此机会简单地介绍一下我们的历史、市场营销策略以及公司未来在中国运作的目标。// 

我公司希望同中国客户分享我们的成功。我公司成功的因素很多,其中之一就是其优异的性价能比以及高质量的产品。// 

我们期等着同我们的客户建立一种长期的关系,这将有助于进一步强化我们在世界市场上所享有的领先的地位。

9.In the United States, riding bicycles has become increasingly popular. 

在美国,骑自行车已变得越来越流行。

In the past, bicycles were sold to parents for their children. Now those same parents are buying bicycles for each other, as well as for their children. 

过去自行车是父母买给孩子们的。今天,同样是这些父母,除了给孩子买以外,还给各自买自行车。

Young executives ride bikes to work to stay out traffic jams. Young mothers are finding a way to do their shopping without competing for a parking place at the shopping center. 

年轻的经理骑自行车上班以避免交通堵塞。年轻的母亲找到一条购货的捷径,不用在购货中心争抢停车位置。

College and high school students find biking an economical alternative to cars and buses. And even grandma and grandpa enjoy bicycling to picnics and barbecues. 

大、中学生把自行车当作汽车和公交车的廉价代步工具。连祖母和祖父也高高兴兴地骑着自行车去野餐和烧烤。

10.A modern wife has now been given the choice of whether or not to stay at home and be a full-time housewife. 

一个现代妻子正面临着是否呆在家里,充当全职家庭主妇的选择。

Thirty years ago it was expected that when a girl married she automatically stopped working to become a full-time housewife and mother. 

30年前,人们希望女孩一结婚就主动停止工作,成为全职家庭主妇和母亲。

In the 1990’s, society does not expect that of women. Women today have the freedom to continue with their careers and the freedom to choose whether or not to have children.

在90年代,社会并不希望妇女这样做。如今的妇女享有继续工作的自由,选择生育孩子的自由。

Some couples deliberately choose not to have children in favor of pursuing interesting and well-paid careers, while others choose to have children at a much later time.

有些夫妻为从事有趣而又高薪的职业有意选择放弃生育,其他夫妻则选择晚些时候生育。

文档

口译考试英译中

1.Thankyouverymuchforyourgraciousspeechofwelcome.Chinaisoneoftheearliestcradlesofcivilizationandavisittothisancientcivilizationhaslongbeenmydream.我非常感谢您热情友好的欢迎辞。中国是最古老的文明摇篮之一,访问这个文明古国是我多年梦寐以求的愿望。Thisvisitwillgivemeanexcellentopportunitytomeetoldfrie
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题
Top