
搜神记·卷十六(3) 快到宛县集市了,定伯便把鬼扛到肩上,紧紧地抓住。鬼高声呼喊,哇哇乱叫,要求放它下来。定伯不理它,一直到了宛县集市上,才把它放到地上。鬼变成了一只羊,定伯就卖了它。怕它再有什么变化,就朝它吐了口水。定伯卖羊得了一千五百文钱,就走了。
当时石崇说过: 定伯卖鬼,得钱千五。
紫玉韩重
【原文】
吴王夫差,小女,名曰紫玉,年十八,才貌俱美。童子韩重,年十九,有道术,女悦之,私交信问,许为之妻。
重学于齐、鲁之间,临去,属其父母使求婚。王怒,不与女,玉结气死,葬阊门①之外。
三年,重归,诘其父母;父母曰: 王大怒,玉结气死,已葬矣。 重哭泣哀恸,具牲币往吊于墓前。玉魂从墓出,见重流涕,谓曰: 昔尔行之后,令二亲从王相求,度必克从大愿;不图别后遭命,奈何! 玉乃左顾,宛颈而歌曰: 南山有乌,北山张罗;乌既高飞,罗将奈何!意欲从君,谗言孔多。悲结生疾,没命黄垆②。命之不造,冤如之何!羽族之长,名为凤凰;一日失雄,三年感伤;虽有众鸟,不为匹双。故见鄙姿,逢君辉光。身远心近,何当暂忘。
歌毕,欺欷流涕,要重还冢。重曰: 死生异路,惧有尤愆,不敢承命。 玉曰: 死生异路,吾亦知之;然今一别,永无后期。子将畏我为鬼而祸子乎?欲诚所奉,宁不相信。 重感其言,送之还冢。
玉与之饮燕,留三日三夜,尽夫妇之礼。临出,取径寸明珠以送重曰: 既毁其名,又绝其愿,复何言哉!时节自爱。若至吾家,致敬大王。
重既出,遂诣王自说其事。王大怒曰: 吾女既死,而重造讹言,以玷秽亡灵,此不过发冢取物,托以鬼神。 趣收重。重走脱,至玉墓所,诉之。玉曰: 无忧。今归白王。
王妆梳,忽见玉,惊愕悲喜,问曰: 尔缘何生? 玉跪而言曰: 昔诸生韩重来求玉,大王不许,玉名毁,义绝,自致身亡。重从远还,闻玉已死,故赍牲币,诣冢吊唁。感其笃,终辄与相见,因以珠遗之,不为发冢。愿勿推治。
夫人闻之,出而抱之。玉如烟然。
【注释】
①阊门:苏州城门名。
②黄垆:黄泉。
【译文】
春秋时吴国吴王夫差有个小女儿,名叫紫玉,年龄十八岁,才学容貌都很优秀。有个叫韩重的少年,年龄十九岁,会道术。小女紫玉喜爱韩重,暗中书信交往,并答应嫁给他做妻子。
韩重要到齐鲁一带求学,临走时,请父母聘人前去为他求婚。结果,吴王非常愤怒,不答应女儿嫁给韩重。紫玉气急郁闷而死,埋葬在阊门外面。
三年后,韩重回来,向父母问求婚之事,父母告诉他: 吴王发怒,不准许婚事,紫玉气死了,已经安葬了。 韩重痛哭不已,十分悲伤,带上祭品到坟前祭奠。紫玉的魂魄从坟中出来,与韩重相见,泪流满面地说: 当年你走之后,您父母向父王为你求婚,心想一定能了却我们的心愿,不料分别之后,遭遇如此厄运,这又有什么办法呢? 接着紫玉转过脸昂头,哀伤地唱道: 南山上有鹊鸟,北山上有罗网。鹊鸟早已南飞,罗网又能怎样。本想一心随你,无奈谗言太多。忧伤积结成疾,可怜黄泉命丧,命运如此不公,冤屈何时得昭?山林百鸟之王,有名叫做凤凰。一旦失去雄凤,雌凰三年感伤。虽说鹊鸟众多,难以配对成双。因此再现身姿,逢君重放容光。你我身远心近,何时才能相忘?
紫玉唱完,已是泪流满面。她请韩重一起回到墓穴,韩重说: 阴间阳间,是不同世界,我怕这样会有祸患,不敢接受你的邀请。 紫玉说: 阴阳两界,各不相同,这我也知道,可是今日一别,永无再回之朝。你怕我已成鬼,就会害你吗?我是想把诚心奉献给你,难道你不相信? 韩重被她的这番表白感动,就送她回墓穴去了。
紫玉在里面设宴招待韩重,并留他住宿三天三夜,与他完成了夫妻之礼。临走时,紫玉取出一颗直径大如一寸的明珠送给韩重,说: 我的名声已毁坏,希望已断绝,还有什么可说的呢?望你时时保重自己。如能去我家,代我向父王表达敬意。
韩重走出墓穴就去拜见吴王,向他讲述了这件事。吴王十分愤怒地说: 我女儿早已死去,你却编造谎言来玷污她。这不过是掘墓盗物,却假托鬼神罢了。 当即命令抓捕韩重。韩重逃脱之后,就到紫玉坟前诉说了事情经过。紫玉说: 别担心,今天我就回家告诉父王。
吴王正在梳妆,忽然看见紫玉,又惊又喜,问她: 你怎么又活了? 紫玉连忙跪下禀告: 从前书生韩重来求娶女儿,父王不许。女儿已是名声毁坏,情意断绝,招致身亡。韩重从远方归来,知道我已死亡,特意带着祭品到幕前吊唁。我被他始终如一的真情感动,就与他见了面,因此送给他明珠,绝不是掘墓偷盗。请父王不要追究问罪。
吴王夫人听说后,赶紧出来抱住女儿,紫玉如一缕青烟般飘走了。
驸马都尉
【原文】
陇西辛道度者,游学至雍州城四五里,比见一大宅,有青衣女子在门。度诣门下求飧。女子入告秦女,女命召入。度趋入阁中,秦女于西榻而坐。度称姓名,叙起居,既毕,命东榻而坐。即治饮馔。食讫,女谓度曰: 我秦闵王女,出聘曹国,不幸无夫而亡。亡来已二十三年,独居此宅,今日君来,愿为夫妇,经三宿。
