关于古诗赠花卿的译文
来源:动视网
责编:小OO
时间:2022-04-04 00:41:47
关于古诗赠花卿的译文
1、翻译: 美妙悠扬的乐曲,整日地飘散在锦城上空,轻轻的荡漾在锦江波上,悠悠地升腾进白云之间。如此美妙音乐,只应神仙享用,世间的平民百姓,一生能听几回? 2、原文:《赠花卿》作者:杜甫 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能有几回闻?
导读1、翻译: 美妙悠扬的乐曲,整日地飘散在锦城上空,轻轻的荡漾在锦江波上,悠悠地升腾进白云之间。如此美妙音乐,只应神仙享用,世间的平民百姓,一生能听几回? 2、原文:《赠花卿》作者:杜甫 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能有几回闻?

1、翻译:
美妙悠扬的乐曲,整日地飘散在锦城上空,轻轻的荡漾在锦江波上,悠悠地升腾进白云之间。如此美妙音乐,只应神仙享用,世间的平民百姓,一生能听几回?
2、原文:《赠花卿》作者:杜甫
锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。
此曲只应天上有,人间能有几回闻?
关于古诗赠花卿的译文
1、翻译: 美妙悠扬的乐曲,整日地飘散在锦城上空,轻轻的荡漾在锦江波上,悠悠地升腾进白云之间。如此美妙音乐,只应神仙享用,世间的平民百姓,一生能听几回? 2、原文:《赠花卿》作者:杜甫 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能有几回闻?